[Illustration: El Alcázar de Segovia] A FIRST SPANISH READER _WITH QUESTIONS AND VOCABULARY_ BY ERWIN W. ROESSLER, PH. D. =CHAIRMAN OF THE MODERN LANGUAGE DEPARTMENT HIGH SCHOOL OF COMMERCE, NEW YORK, N. Y. = AND ALFRED REMY, A. M. HIGH SCHOOL OF COMMERCE, NEW YORK, N. Y. _Pen Drawings by CLARENCE ROWS_ AMERICAN BOOK COMPANY NEW YORK CINCINNATI CHICAGO This Reader is the outgrowth of a desire for a textbook that combinessimplicity with variety. To make it available for use almost at the verybeginning of the Spanish course only the present tense has been employedin the first twenty-three selections and difficult constructions havebeen consistently avoided. With one or two exceptions, many changes have been made in theselections taken from Spanish authors in order to adapt them to theneeds of the beginner. The greater part of the reading material, however, is either original or adapted from other languages. Thequestions are intended to aid the pupil in the preparation of hislessons. Teachers may alter or amplify these questions as they see fit. Suggestions as to the method of treating the text may seem impertinentto some. The authors however merely wish to suggest a method which theyhave successfully employed: I. Regular preparation of the advance lesson should be made as follows: _a_. Reading of the text by the teacher, a sentence at a time. Eachsentence to be translated by a pupil after the new words have beenexplained by the teacher, in Spanish if possible. _b_. A second reading by the teacher, followed by chorus reading of theclass. II. At home the pupil should read the text aloud several times and copythe text once or twice, then study it carefully. III. In the recitation, translation should be reduced to a minimum, thusallowing a maximum of time for conversation based upon the text. Thereshould also be considerable blackboard work consisting of the questionsand answers that were given orally. Repetition of answers by the entireclass as well as chorus reading are also profitable. After the readingselection has been thoroughly mastered, oral and written résumés shouldbe given by the pupils. The authors wish to thank the firm of A. P. Schmidt of Boston forpermission to reprint the songs _Bolero_ and _Me gustan Todas_. They areespecially indebted to Dr. Manuel Barranco for many valuable suggestionsand for assistance in proof reading. ERWIN W. ROESSLEEALFRED REMY CONTENTS 1. La Escuela 2. El Discípulo 3. La Sala de Clase. (I) 4. La Sala de Clase. (II) 5. El Discípulo en la Escuela 6. Una Lección de Español 7. Una Lección de Geografía 8. La Familia 9. Las Monedas de los Estados Unidos 10. Las Monedas de España 11. El Año y los Meses 12. Los Días de la Semana 13. La Casa 14. Proverbios. (I) 15. El Invierno 16. La Primavera 17. El Verano 18. El Otoño 19. El Cuerpo Humano 26. Méjico 21. Frases de Cortesía 22. Los Recreos 23. Una Visita 24. El Teatro 25. Los Órganos del Cuerpo Humano 26. El Brasil 27. Los Pobres Sastres 28. Tres Palabras 29. Anuncio del Estreno de una Ópera 30. Un Portero Exacto 31. Una Pierna 32. ¿Qué dice David? 33. El Canal de Suez 34. Dura Suerte 35. El Muchacho Inteligente 36. El Criado Erudito 37. Concepto Falso 38. Chile 39. Los Cuatro Hermanos 40. Adivinanzas. (I) 41. Argentina 42. El Barbero de la Coruña 43. El Perro del Ventrílocuo 44. El Canal de Panamá 45. Proverbios. (II) 46. El Competidor 47. El Estudiante de Salamanca 48. Adivinanzas. (II) 49. Cuba 50. El Tonto 51. El Peral 52. El Estudiante Juicioso 53. Proverbios. (III) 54. El Espejo de Matsuyama 55. Los Zapatos de Tamburí 56. La Portería del Cielo POESÍAS 57. Refranes en Verso 58. El Papagayo, el Tordo y la Marica (_Iriarte_) 59. La Abeja y los Zánganos (_Iriarte_) 60. Los Huevos (_Iriarte_) 61. La Rana y la Gallina (_Iriarte_) 62. El Asno y su Amo (_Iriarte_) 63. La Víbora y la Sanguijuela (_Iriarte_) CANCIONES 64. Me gustan Todas (_Spanish Folksong_) 65. Bolero (_Spanish Folksong_) 66. Himno Nacional de España. _Manuel Fenollosa_ 67. Himno Nacional de Méjico. _Jaime Nuñó_ 68. Himno Nacional de Guatemala. _Rafael Alvarez_ PREGUNTAS VOCABULARIO 1. LA ESCUELA Voy a la escuela. Voy a la escuela el lunes, el martes, el miércoles, el jueves y el viernes. El sábado y el domingo no voy a la escuela. El sábado y el domingo estoy en casa. Soy un discípulo y estoy enla escuela. El discípulo aprende. Aprendo la aritmética, a leer ya escribir. Vd. Aprende el español. Todos nosotros aprendemosdiligentemente. Algunos discípulos no son diligentes. Algunos sonperezosos. El maestro elogia a los discípulos diligentes y a losdiscípulos obedientes. Él no elogia a los alumnos perezosos. El maestro enseña. Mi maestro enseña el español. Este maestro enseñalas matemáticas y aquel maestro el inglés. El señor Blanco enseña labiología y la química. La señorita Herrera enseña la geografía y lahistoria. ¿Qué aprende Vd. En la escuela? Aprendo el español, elfrancés, el álgebra, la biología y la estenografía. 2. EL DISCÍPULO En nuestra escuela hay muchos discípulos. Carlos, Enrique y Pablo sondiscípulos. Ana, María y Elvira son discípulas. Juan es diligente. Carlos no es muy diligente. Algunas veces está muy perezoso. Elviraes más diligente que Juan. ¿Quién es más diligente, el discípulo o ladiscípula? Juan está atento y es obediente. Carlos está desatento y esdesobediente. No escucha atentamente. Cuando el maestro habla y explicaCarlos no escucha. Él no aprende nada. En muchas escuelas hay discípulosy discípulas. En algunas escuelas hay sólo discípulos y en otrasescuelas hay sólo discípulas. 3. LA SALA DE CLASE (I) La escuela es grande y bonita y tiene muchas salas de clase. La sala declase es grande y clara y tiene cuatro paredes. Las paredes son blancaso amarillas o verdes. El techo está arriba de nosotros. El techo essiempre blanco. El suelo está debajo de nosotros. El suelo es de madera. La pizarra está en la pared delante de la clase. La pizarra es negra ydebajo de ella están la tiza y los cepillos. La tiza es generalmenteblanca pero algunas veces es verde, o azul o roja. Limpiamos la pizarra con el cepillo. En las paredes hay bonitos cuadros. Los cuadros representan vistas de España. En nuestra sala de clase haytambién un cuadro del rey Alfonso, uno de Calderón y uno de Cervantes. En la pared detrás del maestro hay un mapa de España y de Portugal. 4. LA SALA DE CLASE (II) Entramos en la sala de clase por la puerta. La puerta es grande y ancha. Nuestra sala de clase tiene dos puertas y tres ventanas. Las ventanasson de vidrio y por ellas entran en la sala de clase la luz y el aire. En la sala de clase hay muchos bancos para los discípulos. Hay tambiénuna mesa para el maestro. La mesa del maestro está delante de la clase yen ella hay muchos libros, lápices y plumas. Las mesas de los discípulos no son tan grandes como la mesa del maestro. En la mesa del discípulo hay también libros y lápices y plumas. Algunosdiscípulos tienen plumas fuentes. En mi mesa hay un cuaderno y unagramática. En su mesa de Vd. Hay una pluma y papel. En la mesa de él hayun tintero y muchos libros. En el tintero está la tinta que es negra, azul o roja. 5. EL DISCÍPULO EN LA ESCUELA El discípulo entra en la sala de clase. Él va a su banco y se sienta. Suena la campanilla y principia la lección de español. El maestropregunta. El discípulo se levanta y responde. Él se sienta, abre sulibro y lee una frase, dos frases. Él cierra su libro y repite lasfrases. Él habla alto y distintamente. Algunas veces habla bajo eindistintamente. Otras veces habla muy lentamente porque no ha estudiadosu lección con diligencia. Hace calor en la sala de clase y un discípulo abre la ventana. Él abretambién la puerta. Ahora hace demasiado frío y otro discípulo cierra laventana y la puerta. Él escribe con la pluma o con el lápiz lo que dictael maestro. Él va a la pizarra y escribe con la tiza en la pizarra. Después la limpia y va a su banco, se sienta y copia lo que está escritoen la pizarra. Él escucha siempre con atención y no copia lo que su vecino ha escrito. Él no sopla en la clase. En casa estudia sus lecciones y en la escuelaescucha atentamente. Es muy bueno y diligente. 6. UNA LECCIÓN DE ESPAÑOL _El maestro_:--¿Qué lección tenemos para hoy? _El discípulo:_--Tenemos la quinta lección para hoy. Debemos tambiénaprender de memoria los nombres de los meses y de los días. _El maestro_:--¿Dónde empezamos hoy, Federico? _Federico_:--Empezamos en la página 20, renglón 6. Debemos traducir dospáginas. _El maestro_:--¿Han escrito todos Vds. La traducción? _Pablo_:--No he escrito la traducción. _El maestro_:--¿Por qué no, Pablo? _Pablo_:--- Porque estoy malo y tengo todavía dolor de cabeza. _El maestro_:--Escriba Vd. La traducción antes de salir de la escuela. Fernando, empiece Vd. A leer. Lea Vd. Distinta y lentamente. _Fernando_:--El año tiene doce meses. Los meses se llaman: enero, etcétera. _El maestro_:--Muy bien. Lean Vds. Todos lo que ha leído Fernando. Rodolfo, repita Vd. Lo que ha leído la clase. _Rodolfo_:--El año tiene doce meses, etc. _El maestro_:--León, vaya Vd. A la pizarra y escriba Vd. Esta frase. León se levanta, va a la pizarra, la limpia y escribe la frase en ella ydespués va a su banco. _Ricardo_:--Hay un error. Él tiene una falta de ortografía en la palabraaño. _El maestro_:--- Correcto. Deletree Vd. La palabra. La clase, ¿cuálesson los días de la semana? _La clase_:--Los días de la semana son: domingo, lunes, martes, miércoles, jueves, viernes y sábado. _El maestro_:--Muy bien. La lección para mañana es: Traducir las páginas22 y 23. Aprendan Vds. De memoria la descripción del conde. Ahoradebemos terminar, la campanilla ha sonado. Hasta mañana, niños. 7. UNA LECCIÓN DE GEOGRAFÍA La tierra tiene cinco partes o continentes. Ella se divide en cincopartes. Cada parte forma un continente. Las cinco partes son: América, Europa, Asia, África y Oceanía. La América se divide en tres partes, queson: la América del Norte, la América Central y la América del Sur. Los Estados Unidos están en la América del Norte. La población de losEstados Unidos es de cerca de ciento y diez millones. La capital de losEstados Unidos es Wáshington. En la ciudad de Wáshington hay muchosedificios hermosos. En esa ciudad hay también muchos monumentosconmemorativos. El presidente de los Estados Unidos vive en esa ciudad. Este país es unarepública. El presidente es elegido por los ciudadanos de la nación y eselegido por cuatro años. 8. LA FAMILIA Nuestra familia es grande. Tengo tres hermanos y dos hermanas. Me llamoCarlos. Tengo doce años. Mis tres hermanos se llaman Federico, Antonioy Felipe. Federico tiene quince años, Antonio tiene diez y Felipe tieneseis. Federico es más grande que Antonio y Felipe. Federico es mayor que yo. Soy menor que Federico. Antonio y Felipe son menores que yo. Nosotroscuatro muchachos somos hijos del señor y de la señora Herrera. Nuestropadre se llama Antonio Herrera y nuestra madre se llama Juana Herrera. No sólo tengo hermanos, tengo también dos hermanas. Mis hermanas sellaman Ana y María. Ana tiene veinte años y María tiene ocho años. Los hijos y las hijas de una familia se llaman hermanos. Hermanossignifica por consiguiente todos los hijos y todas las hijas de la mismafamilia. De la misma manera la palabra "padres" significa el padre y lamadre. El padre, la madre, los hijos y las hijas forman una familia. Mi padre ymi madre tienen seis niños o hijos. El hermano de mi padre es mi tío y el hermano de mi madre es tambiénmi tío. La hermana de mi padre es mi tía. Mi madre tiene también doshermanas que son también mis tías. Mis tíos y mis tías me traen siemprehermosos regalos. Algunas veces me traen un libro o un juguete, y otrasveces me traen alguna cosa de comer, como una torta o una naranja ochocolates. El padre de mi padre es mi abuelo. La madre de mi padre es mi abuela. Ellos viven todavía. Ellos son mis abuelos paternos. Mis abuelosmaternos no viven, han muerto. Mi abuelo paterno es siempre feliz yalegre. Mi abuela paterna está triste porque está enferma. Mi abuelopaterno me cuenta muchos cuentos interesantes. El hijo de mi tío o de mi tía es mi primo. La hija de mi tío o de mi tíaes mi prima. Soy el sobrino de mi tío y de mi tía. Mi hermana Ana es lasobrina de mi tío y de mi tía. Soy el nieto de mis abuelos. Mi hermanaMaría es la nieta de mis abuelos. 9. LAS MONEDAS DE LOS ESTADOS UNIDOS Las monedas americanas son de oro, de plata, de níquel y de cobre. Eloro es un metal. El oro es un metal de mucho valor. La plata es tambiénun metal. La plata no es del mismo valor que el oro, pero es de muchovalor. El níquel y el cobre son metales muy útiles. ¿De qué color son estos metales? El níquel es plomizo, la plata esblanca, el cobre es cobrizo y el oro es amarillo. La moneda americana de cobre es el centavo. La moneda americana deníquel es la pieza de cinco centavos. Las monedas de plata son laspiezas de diez centavos, de veinticinco centavos, de cincuenta centavoso el medio dólar, y el dólar. Las piezas de oro son: la moneda de cincodólares, la de diez dólares y la de veinte dólares. Hay también billetes de banco. Los billetes de banco son de papel. Losbilletes americanos son de uno, de dos, de cinco, de diez, de veinte, decincuenta, de cien, de quinientos y de mil dólares. 10. LAS MONEDAS DE ESPAÑA En España la moneda común es la peseta. La peseta vale diez y nuevecentavos, dinero americano. Tiene el mismo valor que un franco. Elfranco es una moneda francesa. Las monedas de oro son de cinco, de diez, de veinte, de cuarenta, de ochenta y de cien pesetas. Las monedas de plata son de cinco, de dos, de una y de media peseta. Lasde bronce son de diez, de cinco, de dos y de un céntimo. El céntimo esla centésima parte de una peseta. No hay monedas de níquel en España. Los billetes de banco son de mil, quinientos, cien, cincuenta y veinticinco pesetas. El duro es de plata yvale cinco pesetas. 11. EL AÑO Y LOS MESES El año tiene trescientos sesenta y cinco días o trescientos sesenta yseis días. Un año común tiene trescientos sesenta y cinco días, pero unaño bisiesto tiene un día más. El año bisiesto viene cada cuarto año. Viene una vez en cuatro años. El año tiene doce meses. Los doce meses del año son: Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembrey diciembre. Los meses no tienen el mismo número de días. Algunos mesestienen treinta días y son: Abril, junio, septiembre y noviembre. Otrosmeses tienen treinta y un días. Estos meses son: Enero, marzo, mayo, julio, agosto, octubre y diciembre. ¿Qué mes tiene menos días? El mes de febrero no tiene más que veintiochodías, pero en los años bisiestos tiene veintinueve. 12. LOS DÍAS DE LA SEMANA El año tiene cincuenta y dos semanas. Un mes tiene cuatro semanas y doso tres días más. La semana tiene siete días. Los siete días se llaman:Domingo, lunes, martes, miércoles, jueves, viernes y sábado. El domingoes el primer día. Es el día de reposo. El domingo la gente no trabajaporque es el día de reposo. Los otros seis días son días de trabajo. La gente trabaja los otrosdías. Algunos discípulos no están satisfechos con un día de reposo. Ellos reposan también en la escuela. En los Estados Unidos losdiscípulos van a la escuela los lunes, los martes, los miércoles, losjueves y los viernes. En España los discípulos van a la escuela todoslos días de trabajo; pero los miércoles y los sábados ellos vansolamente por la mañana. 13. LA CASA La casa en que vivo está en la calle de Wáshington. El número de la casaes doscientos cuarenta; nuestro cuarto está en el tercer piso. El tercerpiso en España no es la misma cosa que en los Estados Unidos. En Españael primer piso está arriba. Tengo que subir un tramo de la escalera parallegar al primer piso, dos tramos de la escalera para llegar al segundopiso y tres tramos para llegar al tercer piso. En el piso bajo hay una tienda y una panadería. Debajo del piso bajoestá el sótano. Allí vive nuestro portero. En España el portero vive enel piso bajo, no en el sótano. Ninguna persona puede pasar por allí sinolos que viven en la casa o que visitan a alguien. En nuestra casa hay unascensor. Vamos arriba y abajo en el ascensor. Esto es mucho más fácilque subir o bajar a pie. La casa es de piedra. No todas las casas son de piedra. Muchas casas ennuestro país son de madera. El tejado de nuestra casa es plano. No sonplanos todos los tejados. Los tejados de las iglesias son generalmenteen declive. En el verano subimos al tejado por la noche, porque allíhace más fresco que en la casa. En frente de la casa está un pequeñoparque. Allí jugamos a la pelota en la primavera y en el verano. Jugamostambién al tenis y en el otoño jugamos al foot-ball. 14. PROVERBIOS (I) 1. No hay rosa sin espinas. 2. No es oro todo lo que reluce. 3. Más vale pájaro en mano que cien volando. 4. Más vale tarde que nunca. 5. La caridad empieza por nosotros mismos. 6. Todas las aves con sus pares. 7. Tal padre, tal hijo. 8. El hombre propone y Dios dispone. 9. Sobre gusto no hay nada escrito. 15. EL INVIERNO El invierno es la estación fría. En el invierno los días son muy cortosy las noches son muy largas. Cuando hace mucho frío el agua se hielay cae nieve. En la zona tórrida no hay hielo ni nieve, y hace siemprecalor. En las zonas templadas no hay hielo ni nieve sino en el invierno. En las zonas glaciales hay hielo y nieve durante todas las estaciones. Los muchachos están alegres cuando hiela y cae la nieve. Entoncespatinan en los ríos y en los lagos helados. Hacen pelotas de nieve y selas arrojan unos a otros y juegan a la guerra. Hacen también imágenes denieve. Cuando ha caído la nieve los muchachos traen sus trineos sobre lanieve. Cuando deshiela y la nieve desaparece, los niños están muy tristesporque no pueden patinar ni jugar más con pelotas de nieve. Pero lospobres están muy alegres, porque durante el invierno hace demasiado fríopara ellos. En la primavera ellos no tienen frío. El invierno dura desdeel veintiuno de diciembre hasta el veintiuno de marzo. 16. LA PRIMAVERA La primavera principia el veintiuno de marzo y dura hasta el veintiunode junio. La primavera es muy agradable y hermosa. Las flores crecen. Los árboles y los campos se cubren de verdura y los pájaros cantan enellos. Todos los hombres, las mujeres y los niños están alegres. Algunas veces hace frío en abril y aún en mayo. Algunas veces, pero nofrecuentemente, hay nieve y hielo en abril, y entonces muchas flores yplantas se mueren. 17. EL VERANO Hemos hablado del invierno y de la primavera. Hay otras dos estacionesque se llaman el verano y el otoño. El verano dura del 21 de junio hastaal 21 de septiembre. En el verano hace mucho calor. Por todas partesse encuentran flores hermosas. Los granos abundan en los campos y losárboles están llenos de fruta. Al principio del verano los días son más largos y las noches más cortas. Después los días se hacen pequeños y las noches largas. 18. EL OTOÑO En el otoño se recogen las frutas como las manzanas, las peras, losmelocotones y las ciruelas. Los labriegos cosechan el trigo, el maíz, laavena y las patatas. En el otoño se hace el vino de las uvas. Después de la cosecha los árboles pierden sus hojas. Primero las hojasse ponen castañas, amarillas, rojas o purpúreas y después caen al suelo. Las flores y la vegetación duermen durante el invierno. 19. EL CUERPO HUMANO El cuerpo humano se compone de tres partes principales que son lacabeza, el tronco y las extremidades. La cabeza es la parte másimportante. La cabeza tiene dos partes, la cara y el cráneo. La cara esla parte anterior de la cabeza. En la cara tenemos la frente, la nariz, la boca, la barba, los ojos, las orejas y las mejillas. La frente es ancha o angosta. La nariz es recta o curva. La boca esgrande o pequeña. Los labios son gruesos o delgados. Los ojos sonnegros, azules, pardos o grises. Con los ojos vemos todas las gentes y los objetos. Con los oídos oímosla voz humana y todos los sonidos. La oreja es la parte externa delórgano del oído. ¿Ha visto Vd. Las orejas de un burro? Tengo mejillas rojas porque estoy bueno. Los que están malos de saludtienen las mejillas pálidas. Entre la cabeza y el tronco está el cuello. El corazón, los pulmones yel estómago están en el tronco. Los brazos y las piernas se llaman lasextremidades. Los brazos son las extremidades superiores y las piernasson las extremidades inferiores. El codo está a la mitad del brazo. La mano tiene cinco dedos. El dedo más grueso se llama pulgar. Cada pietiene también cinco dedos. La rodilla está a la mitad de la pierna. Conlas manos trabajamos. Comemos también con las manos. ¿Qué otra cosahacemos con las manos? Las piernas y los pies sirven para andar. Ellos sostienen al cuerpo. ¿Dónde está la lengua? ¿Dónde están los dientes? ¿Cuántos dientestenemos? ¿Para qué sirven los dientes? Para morder y masticar. ¿Para quésirve la lengua? ¿Qué tenemos en la cabeza? ¿Con qué está cubierta lacabeza? Con los cabellos. 20. MÉJICO Méjico ocupa casi toda la parte de la América del Norte que está al surde los Estados Unidos y entre el golfo de Méjico y el océano Pacífico. El clima es cálido, húmedo y malsano a lo largo de la costa, pero frescoy más seco en la parte alta del país. Hay dos estaciones, la lluviosa y la seca. La mayor parte de las lluviascaen entre los meses de mayo y octubre. Las tierras no muy altas sellaman tierras calientes; las tierras más altas se conocen con el nombrede tierras templadas. En las tierras calientes, donde el clima es cálido y húmedo, lavegetación es tropical. Allí hay árboles que producen maderas preciosasy duras, tales como la caoba, palo de rosa y ébano. Hay también otrosárboles, tales como la palma de coco, el cacao y la quina. Los cafetosabundan en estado silvestre. En esa zona caliente se cosecha maíz, añil, algodón, café, tabaco, caña de azúcar, cacao, plátanos, piñas yfríjoles. Esta región es muy productora de maíz, obteniéndose de dosa cuatro cosechas en un solo año. Colima se distingue por su cafésuperior, Veracruz y Tabasco por la excelente calidad de su tabaco, Oaxaca y Chiapas por su buen café. Una quinta parte de la población es blanca, descendiendo principalmentede españoles. La mitad de los habitantes son mestizos, descendientes deespañoles e indios. La mayor parte son indios o sus descendientes. Lapoblación blanca posee la mayor parte del territorio, y la clase obreraes casi toda mestiza. La población entera es de más de 16, 000, 000. La ocupación principal es la agricultura. En la región meridional, dondeel clima cálido hace la gente perezosa, y donde no hay caminos buenos, muchos de sus habitantes se contentan con obtener suficiente maíz, fríjoles y arroz para satisfacer sus necesidades, y no trabajan nidesean más. En la región de la meseta los habitantes se dedican a la explotación dela agricultura en grandes fincas o haciendas. Gran parte de la tierraestá cubierta de hierba, donde se cría gran cantidad de ganado vacuno, caballos, ovejas y cerdos. [Illustration: La Catedral y la Plaza] En el norte hay extensos ranchos donde se crían caballos y ovejas yganado vacuno. Hay en Méjico más de 20, 000 ranchos dedicados a lacría de ganado vacuno. Al presente las minas ricas de Méjico no estándesarrolladas completamente. Entre los productos minerales son la plata, el oro, el plomo, el hierro, el cobre, el mercurio, el estaño, elazufre, el petróleo y el carbón. [Illustration: en la Ciudad de Méjico] Entre las más antiguas manufacturas del país se encuentran molinos detrigo y aserraderos de valiosas maderas. Es una importante industria lafabricación y destilación de bebidas. El pulque es la bebida nacional deMéjico, y se obtiene del jugo del maguey. Hay también fábricas de papely de objetos de barro. Hay numerosas fundiciones de hierro y fábricasdonde se trabaja lana y el algodón. Dos terceras partes del valor de las exportaciones provienen delos metales preciosos; la exportación de cueros y ganado sigue enimportancia. La exportación de café aumenta constantemente. Losproductos manufactúrados se reciben principalmente de los EstadosUnidos, Alemania, Inglaterra y Francia. La Ciudad de Méjico es la capital y mayor ciudad de la república; estásituada en el Distrito Federal que tiene 220 kilómetros cuadrados. Es una ciudad magnífica. Sus cúpulas y campanarios se elevanmajestuosamente. El palacio nacional, fabricado en 1693, domina unaplaza hermosa cubierta de árboles y flores. En este edificio seencuentran la residencia del Presidente y las oficinas del gobierno. Lacatedral, fundada en 1573, es una de las más famosas iglesias del mundo. Hay también la Universidad, fundada en 1553, la Biblioteca Nacional, museos, teatros. Uno de los edificios más bellos es el de la ópera. Seencuentra en la ciudad todo lo que pertenece a un gran centro comercial. 21. FRASES DE CORTESÍA _El señor Blanco:_--Buenos días, señor Valdés. ¿Cómo está Vd. ? _El señor Valdés:_--Muy bien, señor Blanco, gracias, ¿y Vd. ? _El señor B. :_--Sin novedad, muy bien, gracias. ¿Y la familia de Vd. ?¿Juan está todavía enfermo? _El señor V. :_--Estamos todos bien. Juan está de nuevo en la escuela. _El señor B. :_--Recuerdos en casa. ¡Adiós! _El señor V. :_--Gracias, hasta mañana. 22. LOS RECREOS Ninguno trabaja todo el tiempo. Después del trabajo la gente se recreacon diferentes diversiones. Algunos van a paseo por los parques y porlos jardines cuando hace buen tiempo. Otros se pasean a lo largo delrío o del lago. La gente rica va en coche o automóvil. Algunos montan acaballo o en bicicleta. Durante el verano los ricos van al campo o albalneario. Otros van a la playa para refrescarse algunas semanas o meses. En elcampo la gente juega al tenis y al golfo. Otros reman, navegan, pescan ynadan. El aire en el campo y en la playa es muy fresco y puro y vigorizaa la gente cansada y fatigada. Algunos ricos hacen un viaje todos los veranos y todas las primaveras aItalia, España, Francia, Alemania, Inglaterra o la Suiza. 23. UNA VISITA Quiero hacer una visita al señor Valera. Voy a la casa del señor Valeraa las dos. Toco la campanilla o llamo a la puerta. Ana, la criada, abrela puerta. Yo pregunto:--¿Está el señor Valera en casa? Ana contesta:--Sí, señor, él está en casa. Digo:--Hágame Vd. El favor de decirle que quiero hablarle. Si él estáocupado en este instante, dígale Vd. Que no le incomodaré sino unos tresminutos. Un momento después la criada viene y dice:--Hágame Vd. El favor deesperar un momento. El señor viene al instante. El señor Valera viene y dice:--Dispénseme Vd. , pero estoy muy ocupado. ¿Qué desea Vd? Digo:--Vengo a pedir a Vd. Un favor. Tengo necesidad de una carta derecomendación. Él dice:--Con mucho gusto se la daré a Vd. Contesto:--Mil gracias. Buenas tardes. 24. EL TEATRO En las ciudades hay muchos teatros. Los teatros principales de Madrid ysus producciones están incluidos en la lista siguiente: FUNCIONES PARA HOY REAL. --A las 8 y media (función 48 de abono, 30 del turno segundo):_Paolo e Francesco_, (estreno). APOLO. --A las 6 (doble): _El entierro de la sardina_, troupe imperialrusa _Olaf_ y _Alicia_. --A las 10 y media (sencilla): _El entierro dela sardina_ y troupe imperial rusa _Olaf_. --A las 11 y tres cuartos(sencilla): _Alicia_. PRINCESA. --A las 6 (función especial, a precios especiales): _El hombreque asesinó_. --A las 10 (función especial, a precios especiales): _Elhombre que asesinó_. ESPAÑOL. --A las 5: _El alcalde de Zalamea_ y _El señor López. _--A las 10(función popular): _Malvaloca_. COMEDIA. --A las 5: _Los vecinos_ y _El tren rápido. _--A las 10 (funciónpopular): _Los vecinos_ y _El tren rápido_. LARA. --A las 6 (doble especial): _El amo_ (tres actos) y _PastoraImperio_. --A las 10 y media (doble especial): _Por las nubes_ (dosactos) (reprise) y _Pastora Imperio_. ZARZUELA. --Cinematógrafo. --A las 4 y media: _Salambó_. --A las 6 y media:_Salambó_. --A las 10 y media: _Salambó_. El mayor éxito de Madrid. PRICE. --A las 5 y media de la tarde: _La corte del Rey Octavio_. (Éxitograndioso. )--A las 10 de la noche: _Sherlock Holmes contra John Raffles_(cuatro actos). ESLAVA. --A las 4: _La suerte de Salustiano o del Rastro a Recoletos_. --Alas 6: _León Zamora y Salamanca_. --A las 10 y media: _León Zamora ySalamanca_. CÓMICO. --A las 6 (doble): _La sobrina del cura_ (dos actos). --A las 9 ymedia (sencilla): _¡Arriba, caballo moro!_ e _Ideal Ricuelo_. --Alas 11(doble): _La sobrina del cura_ (dos actos). CERVANTES. --A las 6 y media (sección vermouth): _Los ídolos_ (dosactos). --A las 10 y media (doble): _Fúcar XXI_ (dos actos). GRAN TEATRO. --Palacio del cinematógrafo. Grandes secciones. A las 4y media (sencilla), éxito formidable y extraordinario, _El caballo"Fantasma"_ (estupendas aventuras policíacas) y otras. --A las 6 y cuarto(doble): _Noche lúgubre_, interpretada por la bellísima actriz HennyPorten (exclusiva); _El caballo "Fantasma"_ (proyectada ante SS. MM. YAA. ), también exclusivas, y otras. --Palcos, 4 pesetas; butaca, 0, 50;general, 0, 20. El jueves, interesantísimo estreno: _El secreto del águila negra. _ INFANTA ISABEL. --_La bailarina velada, Por su paz_. ROYALTY. --(Génova, 6)--Secciones sencillas a las 4 y 6 de la tarde y 9y media de la noche. Estreno: _La bailarina velada_. Gran éxito:_Zigomar_. --Butacas, 0, 40 y 0, 50. Sillones, 0, 50. BENAVENTE. --De 5 a 12 y media, sección continua de cinematógrafo. Todoslos días estrenos. ROMEA. --Cinema y varietés. --A las 7 y a las 11 y media, gala. _Regina, La Troyana, La Argentinita_. TRIANON-PALACE. --Cinematógrafo selecto a las 5, 7 (gran gala) y 9 y trescuartos de la noche. --Magnífico programa, renovado diariamente. Los teatros del cinematógrafo son Zarzuela, Price, Gran Teatro, InfantaIsabel, Royalty, Benavente, Romea y Trianon. En el teatro Romea haytambién variedades. Se va al Real para oír las óperas y los conciertossinfónicos. En el Cervantes, Cómico, Lara, Princesa y Comedia sepresentan drama y comedia. Se dedican a las representaciones de zarzuelao de opereta el Apolo y el Español. 25. LOS ÓRGANOS DEL CUERPO HUMANO Una vez los obreros o ciudadanos pobres de la ciudad de Roma serebelaron contra los ricos. Su queja era, que mientras que ellostrabajaban siempre y pagaban los impuestos, los ciudadanos ricos de laclase noble nunca trabajaban, y su única ocupación era la de mandar ygobernar. Muy descontentos, resolvieron los obreros abandonar a Roma eirse a un monte cercano, jurando no volver a la ciudad. Entonces los nobles enviaron a un sabio romano para convencer a losobreros de que debían regresar a la ciudad. El sabio habló a los obrerosde esta manera: Una vez los órganos del cuerpo humano se rebelaron contra el estómago, ymuy indignados le dijeron: --Nosotros trabajamos siempre mientras que tú nunca trabajas. Los pies se quejaron de que ellos tenían que llevar al cuerpo y andarpor todas partes; los ojos se quejaron de que ellos tenían que versiempre todas las cosas y vigilar constantemente. Las manos dijeron: --¿Por qué debemos de estar siempre trabajando si tú descansas? Y la boca gruñó: --Toda mi vida he sido una tonta. He masticado todas tus viandas, mientras que tú no has hecho más que recibirlas ya preparadas. Buscaotra boca. De esta manera hablaron todos los órganos del cuerpo humano, resolviendono trabajar más para el estómago. Pronto, con gran sorpresa, empezaron a sentir el efecto de su rebelión. Los pies se sentían débiles, los ojos se obscurecían y no podíanver, las manos se ponían débiles; y, en fin, todo el cuerpo se ibadebilitando, porque el estómago, no habiendo recibido viandas, no podíaenviar alimentos y fuerzas a los órganos. Entonces comprendieron los órganos que habían sido muy necios. Ahoraentendían claramente que el estómago también trabajaba y servía a todos, y muy arrepentidos principiaron todos a trabajar nuevamente. Los obreros romanos oyeron esta parábola y comprendieron su significado, regresando muy contentos a la ciudad a trabajar de nuevo. Los nobles fueron más prudentes después de esto, y dieron a los obrerosmejor paga y mejor trato. 26. EL BRASIL El Brasil tiene cuatro veces la extensión de Méjico. Es casi tan grandecomo los Estados Unidos de América, pero tiene solamente una quintaparte de su población. La mayor parte del Brasil no está poblada, porqueestá cubierta de densas selvas. La vegetación tropical abunda en estasselvas. La mayor parte de la población se halla en la costa sudeste. Enlas selvas del Brasil se encuentran casi todas las plantas tropicales ylos animales de la América del Sur. Hay más de 300 variedades de palmas. Hay también abundancia de maderas de ebanistería y se encuentra allá elárbol de la goma elástica. En la parte meridional del Brasil se extraen el hierro y el carbón. En la región más al norte, cerca de la costa se encuentran la caña deazúcar, el algodón, el tabaco y el arroz. Los cafetos se encuentran enmuchas partes, pero la mayor producción y la mejor calidad de café seobtiene en los campos cerca de Río de Janeiro. El Brasil produce máscafé que todo el resto del mundo junto. En el sur del país se cosecha el maíz y el trigo. En el extremomeridional hay extensos criaderos de ganado, y se exporta mucho cuero, sebo, cuernos y huesos de animales. Hay muy pocas fábricas de artículospara la exportación, pero esta industria va en aumento. El Brasil tiene un comercio más extenso que ningún otro país de laAmérica del Sur. Sus ciudades y puertos principales son el centro de13, 000 kilómetros de ferrocarriles. La ciudad de Río de Janeiro, situada en un magnífico puerto, es lacapital del Brasil y una de las mayores ciudades de la América del Sur. Tiene algunas fábricas y un comercio extenso, especialmente en café. [Illustration: La Ciudad y el Puerto de Río de Janeiro] Bahía es la segunda ciudad del Brasil y tiene una buena situación enla bahía de Todos los Santos. Tiene gran comercio en algodón, tabaco yazúcar. 27. LOS POBRES SASTRES Un herrero de una pequeña ciudad había hurtado un caballo. El dueñohalló el caballo en el establo del herrero y le hizo buscar con unguardia municipal. Fué arrestado el herrero y conducido delante de unmagistrado. El magistrado le condenó a ser ahorcado. Entonces se agitó la gente de la ciudad, porque no había más que un soloherrero en la ciudad. Nombraron una delegación, y la delegación fué aver al magistrado. Uno de ellos dijo al magistrado: --No tenemos más que este herrero en toda la ciudad, y nos esindispensable. Pero tenemos tres sastres en la ciudad. Podemos perdera uno de estos sastres. Alguno ha de ser ahorcado, esto es claro. Porconsiguiente, háganos Vd. El favor de ahorcar a uno de los sastres. [Illustration] 28. TRES PALABRAS Un jornalero pobre llegó por la noche a una posada. Estaba muy cansadoy tenía hambre y sed. Pero no tenía dinero. Sin dinero no pudo obtenernada. ¿Cómo obtener dinero para comer? Se sentó a una mesa. A la mesa estaban sentados dos panaderos que comíany bebían. El jornalero les contaba de sus viajes. Su cuento era muyinteresante y ellos lo escuchaban atentamente. Finalmente él les dijo: --- Propongo una apuesta. Diré tres palabras que Vds. No pueden repetir. --Es absurdo, --contestaron los panaderos. --Vd. No puede hacerlo. --¿Cuánto apuestan Vds. ?--dijo el jornalero. --Un duro, --contestaron los panaderos. El jornalero empezó:--_Popocatepetl_. --Los panaderosrepitieron:--_Popocatepetl_. --El jornalero dijo:--_mercader_. --Lospanaderos dijeron:--_mercader_. --Entonces dijo el jornalero con unasonrisa:--_error_. Los panaderos meditaron mucho, pero no pudieron hallar su error. Eljornalero dijo: --Ensayemos de nuevo. --Sí, cierto, --dijeron los panaderos. El jornalero empezó otra vez y dijo:--_hipopótamo. _--Lospanaderos:--_hipopótamo. _--El jornalero:--_jirafa_. --Lospanaderos:--_jirafa_. --Otra vez el jornalero dijo con una sonrisa:--_error_. Intentáronlo tres o cuatro veces. Después de la cuarta vez los panaderospagaron el duro, pero preguntaron: --¿Cuál ha sido nuestro error? El jornalero dijo:--Nunca han pronunciado Vds. La tercera palabra. Latercera palabra fué cada vez: _error_. Por eso Vds. Han perdido laapuesta. 29. ANUNCIO DEL ESTRENO DE UNA ÓPERA _TEATRO REAL_ La función de esta noche es _Paolo e Francesca_. De gran acontecimientoartístico puede calificarse la función anunciada para esta noche en elReal. La dirección artística ha puesto especial atención en que el estreno de_Paolo e Francesca_ tenga la importancia que merece. A este fin se hacompuesto un programa wagneriano, que, con el estreno de la obra deMancinelli, completará el espectáculo. El programa es el siguiente: _Primera parte_:--_Parsifal_, preludio; _Tannhäuser_, obertura, Wágner. _Segunda parte_:--La ópera en un acto del maestro Mancinelli, _Paolo eFrancesca_. _Reparto:_--'Francesca', señorita Fitziu; 'Paolo', Sr. Crini;'Gianciotto', Sr. Segura Tallien; 'Il Matto', Sr. Cortés. Cuatro damas de Francesca, señoritas Raúl, Aceña, Roldán y García. Coro de caballeros, cazadores, etc. _Tercera parte_:--_Tristan e Iseo_, Preludio y Muerte de Iseo. _Sigfredo_, Los Murmullos de la Selva, y _La Walkyria_, Cabalgata, Wágner. Dirigirá la orquesta el maestro Saco del Valle. La función empezará alas nueve. 30. UN PORTERO EXACTO Una señora dió orden un día a su portero: --Di a todas personas que no estoy en casa. Por la noche, al referirle el portero los nombres de las personas quehabían estado a la puerta, pronunció el de la hermana de la señora, yentonces la señora dijo: --Ya te he dicho que para mi hermana siempre estoy en casa, hombre;debiste haberla dejado entrar. Al día siguiente salió la señora a hacer unas visitas, y poco despuésllega su hermana. --¿Está tu señora en casa?--le pregunta al portero. --Sí, señora, --contesta éste. Sube la señora, y busca en balde por todas partes a su hermana. Vuelve abajar, y le dice al portero: --Mi hermana debe de haber salido, porque no la he hallado. --Sí, señora, ha salido, pero me dijo anoche que para Vd. Siempre estabaen casa. 31. UNA PIERNA Un paje sirvió en la comida a su señor una grulla. Esta grulla no teníasino una pierna, porque la otra se la había comido el paje. El señordijo:--¿Cómo no tiene esta grulla más que una pierna? Respondió elpaje:--Señor, las grullas no tienen sino una pierna. El amo dijo:--Pués, mañana yo llevaré a Vd. A caza, y verá Vd. Quetienen dos, y entonces me lo pagará. Al otro día fueron a caza y toparoncon unas grullas que estaban todas sobre un pie. Entonces dijo el pajea su amo:--¡Mire Vd. ! como no tienen más de un pie. Refrenó el amo sucaballo, diciendo:--¡Ox, ox! y entonces las grullas sacaron la otrapierna y empezaron a volar. El amo dijo al paje:--¿Ve Vd. Como tienen dos? y el paje contestó:--SiVd. Oxea a la grulla del plato, ella también sacará la otra pata. 32. ¿QUÉ DICE DAVID? Un obispo tenía un criado vizcaíno. Dijóle una vez:--Vaya Vd. Alcarnicero que se llama David y compre al fiado carne para mañana. Después de haber comprado Vd. La carne vaya Vd. A la iglesia, por serdomingo. Predicando en la iglesia el obispo citaba autoridades de profetas enel sermón, diciendo:--Dice Isaías, profeta. .. ; dice Jeremías, profeta. .. ;--y mirando entonces hacia donde estaba su criado, dijo conénfasis prosiguiendo su sermón:--Pero, ¿qué dice David? El vizcaíno, su criado, pensando que a él le hablaba el obispo, respondió muy alto:--David dice: 'No daré carne al obispo si primero nopaga. ' [Illustration:] 33. EL CANAL DE SUEZ El proyecto del canal moderno a través del istmo de Suez, para facilitarel paso de los buques desde el Mediterráneo al Mar Rojo, nació deNapoleón el Grande durante su invasión de Egipto. Pero muchísimos siglosantes de él, esto es, 1, 300 años antes de la Era cristiana, se construyóun canal desde un ramal del Nilo hasta el Mar Rojo. Ese canal fuéobstruido varias veces por la arena y en el año 767 de nuestra Era fuédestruido por el califa Almanzor. En 1854, un ingeniero francés, Fernando de Lesseps, obtuvo del virrey deEgipto, Said-Bajá, una concesión a favor de una Compañía por espaciode noventa y nueve años para construir un canal navegable a través delistmo. Organizóse la Compañía en 1858 con un capital en acciones de200, 000, 000 de francos, que en 1867 fué necesario ampliar con otros 100millones. Las obras duraron once años. El canal tiene de un extremo a otro 162 kilómetros de largo; pero unacuarta parte de esa longitud consiste en lagos naturales. La mayoranchura del canal es de unos 100 metros. En algunos puntos es de 60 enla superficie y de 20 al fondo. La profundidad es de 8 metros. El canalse inauguró oficialmente, con gran solemnidad, el 17 de noviembre de1869, pasando por él 50 buques de un mar a otro. En 1871 utilizaronel canal 765 buques, entre ellos 63 buques de guerra. Por esta vía seacortan considerablemente los viajes de Europa a las Indias y otrospuntos de Asia, que antes se hacían por el Cabo de Buena Esperanza. [Illustration: El Canal de Suez] 34. DURA SUERTE Una vez el Conde de Cero hizo una visita al Barón de Pereza que selamentó de su dura suerte. Su amigo, el Conde, se admiró mucho y ledijo:--Por Dios, ¿cómo puede Vd. Lamentarse? Vd. Está bueno. Vd. Notiene que trabajar y abunda en dinero tanto como puede Vd. Desear. --Sí, es verdad, --respondió el Barón, pero no obstante tengo durasuerte. Tengo que vestirme todas las mañanas, y que desvestirmetodas las noches. Tengo que masticar todo lo que como y que tragarlaboriosamente toda gota de agua y de vino que bebo. Su amigo respondió:--Pero Vd. No sale de la casa. Por consiguiente Vd. No se pone o quita más que la bata. Su cocinero no prepara sino manjaresblandos. Ciertamente el tragar no es trabajo tan terrible. A esto respondió el Barón con voz lagrimosa:--¡El eterno respirar! ¿Noes esto nada? Ni siquiera puedo descontinuar esto cuando duermo. 35. EL MUCHACHO INTELIGENTE Un muchacho era muy hermoso e inteligente. Mirándole un caballerodijo:--¡Cosa rara! ¡que todos los muchachos hermosos que soninteligentes cuando pequeños son grandes necios cuando son adultos! El muchacho dijo entonces:--¡Muy inteligente debe haber sido Vd. Cuandomuchacho! 36. EL CRIADO ERUDITO Varios amigos, un militar, un poeta, un cura, un usurero y un pintor, estaban de sobremesa discurriendo acerca del valor relativo de algunosgrandes hombres. El criado de la fonda los escuchaba encantado. --Propongo un brindis, --dijo el militar, --por el primer hombre delmundo, por Alejandro Magno. --¡Protesto!--exclamó el poeta;--el primer hombre del mundo fué Byron! --¡Profano!--dijo el cura;--el primer hombre del mundo fué San Ignaciode Loyola. --Proclamo, --chilló el usurero, --por primer hombre del mundo a Malthus. --¡Protervo!--vociferó el pintor;--el primer hombre del mundo fué MiguelÁngel. [Illustration] --¡Pobres señores!--se permitió decir el criado de la fonda. --El primerhombre del mundo fué Adán. Este despropósito cayó tan en gracia a los amigos, que al acabar de reírya no se acordaron de su discusión, ni de dar propina al Criado. 37. CONCEPTO FALSO Fué a matricularse en la antigua Universidad de Alcalá un estudiante dela Alcarria. --¿Cómo se llama Vd. ?--le preguntó el secretario. --Juan Bautista Combé, --dijo el estudiante. --¿Viene Vd. A enseñarme ortografía, señor novicio? ¿Cómo se llama Vd. ?esto es lo que le pregunto. --Bautista Combé. .. --No sea Vd. Impertinente; ya sé que Bautista se escribe con b. ¡Quierosaber el apellido! 38. CHILE La república de Chile es un país largo y estrecho que está situado entrelos Andes y el Océano Pacífico. Aunque en el mapa parece pequeño, sinembargo es tres veces más grande que el Estado de Washington. La región del norte es desierta y estéril, pero hay allí muchas minasde cobre, plata y oro; estas riquezas minerales no están todavía encompleta explotación. La principal riqueza del país es el guano y elsalitre que también se encuentran en esta región. [Illustration: Una Mina de Nitrato] La región central del país es una zona eminentemente agrícola de climaexcelente. Allí se cosecha trigo y otros cereales y se cría grancantidad de ganado vacuno y lanar. Esta región es la parte mas pobladadel país. En la parte del sur hay grandes bosques donde se hallanmaderas preciosas de cedro y ciprés. Las exportaciones principales incluyen plata, cobre, nitratos, bórax, azufre, cereales y vinos. El comercio exterior de Chile en 1913 tuvo unvalor de más de $264, 000, 000. La población de esta república era cerca de 3, 550, 000 de habitantes en1913. La mayor parte de su población desciende de los españoles. Se encuentran en este país descendientes de muchas antiguas yaristocráticas familias de España. Valparaíso es la ciudad comercial más importante y el principal puertode mar en el Pacífico. Tiene una magnífica vista en las montañas querodean a la bahía, y es una ciudad progresista con gran comercio. Santiago, la capital, tiene una población de cerca de 380, 000 dehabitantes y es una ciudad hermosa, justamente llamada el "París de losAndes. " 39. LOS CUATRO HERMANOS Un zapatero tenía cuatro hijos que deseando buscar su fortuna por elmundo, dijeron un día a su padre: --Padre, somos mayores de edad y deseamos viajar por el mundo y buscarfortuna. --Muy bien, --dijo el zapatero y dio a cada uno de sus hijos un caballo ycien duros para la jornada. Los jóvenes, muy contentos, se despidieronde su padre y partieron en busca de fortuna. Caminaron los hermanos algún tiempo y al llegar a una encrucijada, dondepartían cuatro caminos, el hermano mayor dijo: --Hermanos míos, separémonos; cada uno tome un camino, busque su fortunay después de un año nos reuniremos otra vez aquí. Los cuatro caminos conducían a cuatro ciudades muy hermosas, adondellegaron los hermanos y cada uno en su ciudad buscó quehacerinmediatamente. El hermano mayor aprendió a zapatero, el segundo estudiópara astrólogo, el tercero se convirtió en un buen cazador y el hermanomenor se hizo ladrón. Después de un año los cuatro hermanos se reunieron de nuevo en laencrucijada. --Gracias a Dios, --dijo el hermano mayor, --todos estamos sanos y salvosy cada uno ha aprendido a hacer algo. Y juntos regresaron a casa. El padre se puso muy contento al verlosllegar y pidió a sus hijos que le contaran sus aventuras. Julio, el hijo mayor, dijo que había estado en Toledo y que habíaaprendido el oficio de zapatero. --Muy bien, --dijo su padre, es un oficio honrado. --Pero yo no soy un zapatero vulgar, respondió Julio, --remiendo a laperfección, y no tengo más que decir estas palabras: '¡Remiéndate!' ylas cosas viejas quedan como nuevas. El padre, dudando lo que decía su hijo, le dió un par de zapatos viejos. Julio tomó los zapatos, los puso en frente y dijo: '¡Remiéndate!' Alinstante los zapatos se convirtieron en otros relucientes y casi nuevos. El atónito padre exclamó:--¡Excelente, has aprendido más en Toledo queen la escuela! Entonces el viejo zapatero preguntó a su segundo hijo, Ramón:--Y tú, Ramón ¿qué has aprendido?--Padre mío, estuve en Madrid y estudié paraastrólogo y soy un astrólogo extra-ordinario. No hago más que ver alcielo para saber inmediatamente lo que sucede sobre la tierra. --¡Maravilloso!--exclamó el padre y dirigiéndose a su tercer hijoEnrique, dijo:--¿Qué oficio has aprendido, Enrique?--Soy cazador, peroun cazador sorprendente. Cuando veo a un animal no hago más que decir:'¡Muérete!' y el animal se muere en seguida. El padre viendo una ardilla le dijo:--Mata aquella ardilla y creeré loque dices. --Enrique dijo: '¡Muérete!' y la pobre ardilla cayó muerta. Por fin el zapatero preguntó a su hijo menor Felipe:--¿Qué oficio hasaprendido tú?--He aprendido a robar, --respondió Felipe;--pero no soy unladrón ordinario; no hago más que pensar en la cosa que deseo tener, yesta cosa viene por sí mismo a mis manos. Como el padre quería ver la ardilla muerta por Enrique, dijo alastrólogo:--¿Dónde está la ardilla?--Debajo de aquel árbol, --respondióRamón. En seguida Felipe, el ladrón, pensó en la ardilla y ésta aparecióal instante sobre la mesa. El viejo zapatero estaba muy contento y orgulloso de las habilidades desus hijos. Un día los cuatro hermanos supieron que la princesa Eulalia, la única hija del rey, se había perdido. El rey ofreció su reino y lamano de su hija al caballero que pudiese hallarla y traerla al palacio. Los hermanos fueron al palacio, y dijeron al rey que ellos podían hallara la princesa. El rey muy contento les repitió su promesa. Durante la noche el astrólogo miró al cielo y vio en una isla lejana ala princesa, a quien un dragón tenía prisionera. Los cuatro hermanosdespués de un viaje penoso y largo llegaron a la isla. Cuando el ladrónvio a la princesa que se paseaba por la playa, exclamó: [Illustration] --¡Deseo a la princesa en nuestro barco!--e inmediatamente la princesaestuvo en el barco; pero como el dragón vio esto, con rugido terrible seprecipitó sobre el barco. El cazador exclamó al instante: '¡Muérete!' yel dragón cayó muerto en el agua. Al caer el dragón chocó con el barco ycasi lo hizo pedazos, y cuando ya se hundía el barco, el zapatero dijo:'¡Remiéndate!' y el barco fue remendado. Apenas regresaron al reino, empezaron los hermanos a altercar entre sí. --Yo he hallado a la princesa, --dijo el astrólogo, --por lo tanto debeser mi esposa. --De ninguna manera, --respondió el ladrón, --la mano de la princesa esmía, porque yo se la robé al dragón. --¡Necios!--exclamó el cazador, --yo debo ser el marido de la princesaporque yo maté al dragón, --a lo que el zapatero replicó coléricamente: --La princesa debe ser esposa mía, porque yo remendé el barco y sin miayuda todos Vds. Estarían muertos. Después de mucha discusión, y sin poder arreglar nada, los hermanosdecidieron ir a ver al rey a su palacio. --Señor, --le dijeron, --Vuestra Majestad decida quien de nosotros debecasarse con la princesa. --Muy bien, --dijo el rey, --la cuestión es muy simple; he prometido laprincesa al caballero que la encontrase. Por lo tanto ella debe casarsecon el astrólogo. Pero como cada uno de Vds. Ayudó a la salvación deella, cada uno debe recibir la cuarta parte de mi reino. Los hermanos, muy satisfechos con esta distribución, vivieron felicesen sus reinos. Cada vez que nacía un príncipe o una princesa los tressolteros aumentaban los impuestos para comprar magníficos regalos parael recién nacido. 40. ADIVINANZAS. (I) 1. ¿En qué se parece un esqueleto a una comida de viernes? En que lefalta la carne. 2. ¿Qué es lo que va de Madrid a Toledo sin moverse? El camino. 3. ¿En qué se parece un gallo a un monte? En la cresta. 4. ¿Por qué en invierno sale tarde el sol? Porque, como hace frío, no leda la gana de madrugar. 5. ¿Por qué es más frío el aire en el invierno que en el verano? Porqueen el invierno le cierran las puertas de las casas, y tiene que estarseen la calle. 6. ¿Qué es lo que se nos aparece una vez en un minuto, dos veces en unmomento, y nunca en un siglo? La letra M. 7. ¿En qué estado se coge un cordero para matarlo? Vivo. 41. ARGENTINA Argentina es el país más importante de la América del Sur después delBrasil. Está limitada al este por el Atlántico, al oeste por los Andes, al norte y nordeste por Bolivia, el Paraguay, el Brasil y el Uruguay, alsur por Chile y el Atlántico. Este país es más grande que todo el territorio de los Estados Unidos aleste del río Misisipí. Su población en 1912 era de cerca de 7, 470, 000de habitantes y va aumentando rápidamente. Argentina podría sostener70, 000, 000 de habitantes con mucha facilidad. Argentina es una república federal, formada por catorce estados, diezterritorios y un distrito federal. El poder ejecutivo está confiado aun presidente quien es elegido por seis años. El Congreso nacional, queconsiste en la Cámara de Senadores y la Cámara de Diputados, ejerce elpoder legislativo. Las provincias se gobiernan por sí solas. [Illustration: Marcándose el Ganado en Argentina] La mayor parte de la población se compone de descendientes de losantiguos colonos españoles y de los inmigrantes llegados de algunospaíses de Europa; especialmente de Italia, Alemania, Francia y España. Gran parte de la población vive en las ciudades; la capital, que esBuenos Aires, tiene por sí sola casi la quinta parte de la poblacióntotal. La república Argentina tiene recursos agrícolas inmensos, pero en granparte todavía no están desarrollados. La mayor parte del país es plana, y en esas planicies o pampas cubiertas de pastos se encuentran millonesde reses vacunas, caballos, carneros y cabras. La industria principal, por consiguiente, se relaciona con estos animales. Sus exportaciones principales son trigo, maíz, avena, lana, cueros, pieles de cabra, carne de res en conserva y helada. Vino y azúcar sontambién cultivados y exportados. El comercio de Argentina en 1913representó un valor de $877, 000, 000 que fué mayor que el de China o delJapón. Cerca de 33, 000 kilómetros de caminos de hierro ponen en comunicación lacosta con las ciudades del interior y con Chile. Buenos Aires es la mayor ciudad de la América del Sur y una de las másgrandes del mundo. Es el gran puerto de mar de la Argentina. La mitad desu población es europea, y la ciudad está construida a la manera de lasgrandes ciudades de la América del Norte y de Europa. Tiene avenidashermosas, paseos bellos, parques magníficos y edificios monumentales, notablemente el capitolio. Deben también mencionarse los muelles modernos, un teatro magnífico dela ópera, casinos suntuosos y diarios modernos como "La Prensa. " Ademásde ser un centro comercial, es el lugar donde se hallan excelentesinstitutos de educación. 42. EL BARBERO DE LA CORUÑA Un día llegó a una fonda de la Coruña un forastero de gran talle, corpulento y fuerte, con centellantes ojos negros y rostro cubierto delarga y espesa barba. Su vestido negro añadía algo de siniestro a suapariencia. --¡Posadero!--gritó en voz alta, --tengo mucha hambre y me estoy muriendode sed. Tráigame algo que comer y una botella de vino. ¡Pronto! El posadero, medio espantado, corrió a la cocina, y pocos minutosdespués sirvió una buena comida y una botella de vino al extranjero. Este se sentó a la mesa y comió y bebió con tanto gusto que en menos dediez minutos había devorado todo. Una vez terminada su comida, preguntó al posadero:--- ¿Hay en estepueblo un buen barbero que pueda afeitarme? --Ciertamente, señor, --contestó el posadero, y llamó al barbero quevivía no lejos de la fonda. Con su estuche en una mano y el sombrero en la otra, entró el barbero, yhaciendo una profunda reverencia preguntó:--¿En qué puedo servir a Vd. , señor? --Aféiteme Vd. , --gritó el forastero con voz de trueno. --Pero le adviertoque tengo la piel muy delicada. Si no me corta le daré cinco pesetas, pero si me corta le mataré sin piedad. Ya he matado más de un barberopor esa causa; ¡con que tenga cuidado!--añadió por vía de explicación. El pobre barbero que se había espantado al oír la aterradora voz de sucliente, ahora temblaba como la hoja de un árbol agitada por el vientootoñal. El terrible hombre había sacado del bolsillo de su levita un grande yafilado cuchillo y lo había puesto sobre la mesa. Era muy claro que lacosa no era para bromas. --Perdone Vd. , señor, --dijo el barbero con voz trémula, --yo soy viejo yme tiembla la mano un poco, pero voy a enviar a Vd. A mi ayudante, quees joven. Puede Vd. Fiarse de su habilidad. Diciendo esto, salió casi corriendo de la fonda. Cuando estuvo fuera, dando gracias a Dios de haber escapado, decía para sí:--Ese hombre esmalo como un demonio; no quiero tener negocios con él. Tengo una esposay ocho niños y debo pensar en ellos. Es mejor que venga mi ayudante. A los diez minutos se presentó el ayudante en la fonda. --Mi maestrome ordenó que viniera aquí para. .. --Sí, su maestro dice que es Vd. Unhombre hábil y espero que tenga razón, --le interrumpió el forastero convoz ronca. --Le advierto que tengo la piel muy delicada. Si me afeita sincortarme le daré cinco pesetas, pero si me corta, le mataré con estecuchillo tan cierto como mi barba es negra. Al oír esto el ayudante palideció un poco, pero recobrando el ánimoreplicó:--Ciertamente, señor, soy muy hábil y tengo una mano muy segura. Tendría mucho gusto en afeitarlo, pero Vd. Tiene una barba muy espesa ynecesito una navaja muy afilada. Desgraciadamente no tengo ninguna en miestuche ahora, pero afortunadamente el aprendiz afiló sus navajas estamisma mañana. Le voy hacer venir al instante. [Illustration] Con esto escapó precipitadamente diciendo para sí:--¡Cáspita! ¡Esebarbón se parece al mismísimo diablo! Lo que es a mí, no me mata. Quevaya el aprendiz, que es joven. Aquí tiene una buena ocasión de aprenderalgo. Por fin vino el aprendiz. Era un muchacho de unos diez y seisaños, con ojos vivos y cara inteligente. --¡Ola!--gritó el forastero, soltando una carcajada que hizo retemblarlas paredes. --¿Te atreves tú a afeitarme? Pues bien, muchacho. ¡Mira! Aquí tienesesta pieza de oro y este cuchillo. La moneda de oro vale cinco pesetasy será tuya si me afeitas sin cortarme; pero como eso no es muy fácil, porque tengo la piel muy delicada, te advierto que si me cortas temataré con este cuchillo. Y miró al pobre aprendiz con unos ojos que parecían salir chispascentellantes. Mientras tanto, el muchacho reflexionaba de esta manera:--¡Cincopesetas! Eso es más de lo que gano en seis meses. Con esa suma me puedocomprar un traje nuevo para la feria y, además, un nuevo estuche. Conque me voy a atrever. Si este bruto mueve el rostro y lo corto, ya sé loque debo hacer. Con gran calma saca todo lo necesario de su estuche; sienta al forasteroen una silla, y sin el menor miedo pero con mucho cuidado termina elmuchacho felizmente la operación. --Aquí tienes tu dinero, --dijo el terrible matasiete. --¡Chispas, niño!tú tienes más valor que tu maestro y su asistente, y a la verdad merecesel oro. Pero dime: ¿no tenías miedo? --¿Miedo? ¿Por qué? Vd. Estaba enteramente en mi poder. Tenía yo lasmanos y mi más afilada navaja en la garganta de Vd. Supongamos que Vd. Se mueve y yo le corto. Vd. Intenta asir el cuchillo para matarme. Yolo impido y con una sola tajada lo deguello. Eso es todo. ¿Entiende Vd. Ahora? Esta vez fue el forastero el que se puso pálido. 43. EL PERRO DEL VENTRÍLOCUO Entró una vez en una fonda un ventrílocuo acompañado de su hermoso y muyinteligente perro. Se sentó a una mesa, llamó al mozo y dijo: --Tráigame Vd. Un biftec. Estaba ya al punto de irse el mozo para ejecutar la orden, cuando sedetuvo pasmado. Oyó distintamente que dijo el perro: --Tráigame a mí también un biftec. [Illustration] Estaba sentado a la misma mesa en frente al ventrílocuo un ricazo quetenía más dinero que inteligencia. Éste dejó caer el tenedor y elcuchillo y miró al perro maravilloso. Mientras tanto había vuelto elmozo. Puso un biftec sobre la mesa delante del dueño, y el otro en elsuelo delante del perro. Sin hacer caso del asombro general, hombre yperro comieron con buen apetito. Después dijo el dueño: --Mozo, tráigame Vd. Un vaso de vino. --Y añadió el perro:--Tráigame a míun vaso de agua. En esto todos en la sala cesaron de comer, y se pusieron a observar estaescena extraordinaria. Volviéndose al ventrílocuo preguntó el ricazo: --¿Quiere Vd. Vender este perro? Nunca he visto animal tan inteligente. Pero el amo contestó: --Este perro no se vende. Es mi mejor amigo, y no podemos vivir el unosin el otro. Apenas hubo concluido éste, cuando dijo el perro: --Es verdad lo que dice mi amo. No quiero que me venda. Entonces el ricazo sacó la bolsa, y poniendo sobre la mesa un billete dequinientos duros sin decir palabra, dirigió al ventrílocuo una miradainterrogativa. --A fe mía, --dijo éste, --esto ya es otro cantar. Veo ahora que puedehablar también el dinero. Es de Vd. El perro. Después de haber concluido la comida el ricazo, muy alegre y ufano, partió con el animal, que al momento de salir pronunció con voz casiahogada de disgusto y de cólera estas palabras: --Miserable, me ha vendido Vd. Pero juro por todos los santos, que entoda mi vida no diré otra palabra. 44. EL CANAL DE PANAMÁ Ni los franceses ni los norteamericanos han sido los primeros enintentar esa grande obra. Ya en tiempo de los Reyes Católicos (1515) sebuscó una línea acuática a través del istmo. El emperador Carlos V en1534 pensaba en hacer este canal. Pero las guerras en Europa distrajeronsu atención de los asuntos de América y aquel canal no pasó de ser unproyecto. Pero el éxito alcanzado con la construcción del canal de Suez hizopensar de nuevo en la conveniencia de construir un canal desde el océanoAtlántico al Pacífico, y en el año 1870 envió el gobierno de los EstadosUnidos dos comisiones de ingenieros a reconocer el terreno de los istmosde Darién en Colombia, y de Tehuantepec en Méjico, para determinarcuál de las dos vías presentaba menores dificultades y ofrecía mayoresventajas. Después de varios estudios y no pocos gastos se abandonó la idea deconstruir el canal por esos dos istmos. Entonces Fernando de Lesseps yotros ingenieros franceses trazaron el proyecto de un canal por el istmode Panamá y formaron una compañía por acciones para llevarlo a cabo. Se invirtieron en las obras muchos millones, pero el fracaso erainevitable. Entonces el gobierno de los Estados Unidos compró a losfranceses y al gobierno de Panamá la concesión en 250 millones defrancos. El día 4 de Mayo de 1904 se hicieron cargo los ingenieros civilesnorteamericanos de las obras del canal. Por fin, el día 10 de octubrede 1913, el Presidente de los Estados Unidos, oprimiendo un botóneléctrico, a una distancia de 3, 000 kilómetros, hizo saltar el últimoobstáculo que quedaba en el canal con una carga de 20 toneladas dedinamita. Entonces las aguas del Atlántico se juntaron con las delPacífico. El primer buque pasó por el canal el 14 de mayo de 1914. Elcanal fué inaugurado para el tráfico general el 13 de agosto de 1914. [Illustration: El Canal de Panamá] El canal, que representa un esfuerzo colosal de ingeniería, tiene unos72 kilómetros de uno a otro extremo. Su anchura es desde la mínima de 90metros hasta la máxima de 300, y su menor profundidad es de 12. 5 metros. Como su parte más elevada está a 25 metros sobre el nivel del mar, parallegar a ella tendrán que remontar los buques tres esclusas por unavertiente y descender otras tantas por la otra vertiente. Un buque detonelaje regular emplea de diez a doce horas en ir de un océano a otro. El costo de esta obra colosal, incluyendo el dinero pagado a la compañíafrancesa y a la República de Panamá, es de 330 millones de dólares. 45. PROVERBIOS. (II) Cuanto sabes no dirás, cuanto ves no juzgarás, si quieres vivir en paz. Cuanto mayor es la subida, tanto mayor es la descendida. Entre padres y hermanos no metas tus manos. En tierra de ciegos el tuerto es rey. En cada tierra su uso, y en cada casa su costumbre. En boca cerrada no entran moscas. En buen día, buenas obras. El viejo en su tierra y el mozo en la ajena, mienten de una mismamanera. El tiempo cura al enfermo, que no el ungüento. El que tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino. El mozo perezoso por no dar un paso da ocho. El melón y la mujer, malos son de conocer. El gato escaldado del agua fría huye. 46. EL COMPETIDOR Un día a eso de las seis de la tarde llegó a una posada un hombre. Sesentó y demandó: --¿Puedo obtener que comer por mi dinero? El posadero, hombre muy cortés y oficioso, replicó con una reverenciaprofunda: --Sin duda, señor; mande Vd. Lo que desee, y contentaré a Vd. --Y a laverdad, no era mala la cena. Mientras comía con mucho gusto, el posaderopreguntó al huésped: --¿Acaso le gustará a Vd. Una botella de vino? --Me conviene si puedo obtener algo bueno por mi dinero, --repuso elhombre. Concluida la cena, sirvió el café el posadero y demandó otravez: --¿Sin duda le gustará a Vd. Un excelente tabaco? --A mí me gusta todo, si puedo obtener algo bueno por mi dinero, --fué lacontestación. Al fin el posadero presentó la cuenta que ascendió a cincopesetas. Sin examinarla ni mirarla el hombre entregó al posadero unavieja pieza de cinco centavos. Éste la rechazó preguntando con cólera: --¿Qué quiere decir esto? Vd. Ha ordenado las mejores cosas. Vale trespesetas la cena, una peseta el vino y otra peseta los tabacos. --Yo no he mandado nada, --repuso el hombre. --He pedido que comer por midinero, y esta pieza es todo el dinero que tengo. Estaba el posadero para ponerse muy colérico, cuando se le ocurrió unabuena idea. --Amigo, --dijo con una sonrisa muy fina, --ya no hablaremos más de eso. No me pagará Vd. Nada. Le presento a Vd. Graciosamente la cena, el vinoy los tabacos. Además, tome Vd. Este billete de diez pesetas, si quierehacerme un gran favor. Dos calles más arriba está la posada del León deOro, cuyo amo es mi competidor. Vaya Vd. Al León de Oro, y haga la mismacalaverada. [Illustration] Tomó el dinero, se lo metió en el bolsillo y se despidió el huésped. Llegado a la puerta se volvió y dijo con burla mal disimulada: --Muchas gracias y buenas noches. Pero es su competidor de Vd. Quien meha hecho venir aquí. 47. EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA Un estudiante volvía desde Salamanca para su tierra después de haberconcluido su curso. Llevaba poco dinero, y así en todas las posadasajustaba su bolsa con la huéspeda, para que no se le acabase antes de, concluir su viaje. La economía de que usaba era suma. Sucedió que ibaa pasar la noche en una posada donde la huéspeda era mujer de lindoentendimiento, lindo modo y mucho agrado. Ella le preguntó qué queríacenar. Respondió que quería un par de huevos. --¿Nada más, señor licenciado?--dijo la huéspeda. El estudiantecontestó:--Me basta, pues yo ceno poco. Trajéronle los huevos. Mientras comía, la huéspeda le propuso unastruchas muy buenas que tenía. El estudiante resistía a la tentación. --Mire Vd. , señor licenciado, --dijo ella--que son excelentísimas, porquetienen las cuatro efes. --¿Qué quiere decir eso, las cuatro efes? --¿Pues no sabe Vd. Que las truchas han de tener las cuatro efes paraser magníficas? --Nunca he oído tal cosa, --repuso el estudiante--y quisiera saber quécuatro efes son ésas. ¿Qué significa este enigma? --Yo se lo diré, señor, --respondió la huéspeda. --Quiere decir, que lastruchas más sabrosas son las que tienen las cuatro circunstancias deFrescas, Frías, Fritas y Fragosas. A esto replicó el estudiante:--Ahora comprendo. Pero, señora, si lastruchas no tienen otra efe más, no sirven nada para mí. --¿Qué otra efe más es ésa? --Señora, que sean Fiadas; porque en mi bolsa no hay con que pagarlaspor ahora. La agudeza del estudiante agradó tanto a la huéspeda, que no sólo lepresentó las truchas graciosamente, sino también le llenó la alforjapara lo que le restaba de camino. 48. ADIVINANZAS. (II) 1. ¿Quién es él que sin ceremonia, y con el sombrero calado, se sientadelante del rey, del emperador o del presidente de una república? Elcochero. 2. ¿En qué años hablan menos las mujeres? En los comunes, porque tienenun día menos que los bisiestos. 3. ¿Dónde se halla el Gran Turco cuando se pone el sol? A la sombra. 4. ¿En qué se parece un viernes a un martes? En que tiene 24 horas. 5. ¿Qué es lo que ponemos sobre la mesa, partimos por la mitad, y sinembargo no comemos? Una baraja de naipes. 6. ¿En qué se parecen una boca y un molino? En las muelas. 7. ¿En qué se parecen un elector y una pelota? En que aquél vota, y éstabota. 8. ¿En qué se parece Madrid a un cuchillo? En que tiene corte. 49. CUBA La república de Cuba, llamada la "perla de las Antillas" es la másfértil y la más hermosa de las Antillas. Esta isla es más grande de loque generalmente se cree, pues tiene casi tantos kilómetros cuadradoscomo el estado de Pensilvania. El suelo de Cuba es fecundísimo. Abundan en sus hermosos bosques maderasricas y en su suelo se encuentran el hierro, el platino y el asfalto. Lagran riqueza de la isla, sin embargo, consiste en las vegas de tabaco, de caña de azúcar, de café y de algodón. Grandes ingenios de caña de azúcar cubren sus ricos valles donde seencuentran las mejores y más modernas maquinarias para la preparacióndel azúcar. Los campos de tabaco, situados principalmente en la parteoccidental de la isla en la provincia Pinar del Río, producen abundantey rico tabaco del cual se hacen los famosos cigarros de la Habana. [Illustration: El Cultivo de Tabaco, Cuba] Cuba exporta enormes cantidades de tabaco y de azúcar. Sus exportacionesa los Estados Unidos en 1913 fueron más de $131, 000, 000; asimportaciones de los Estados Unidos fueron cerca de $75, 000, 000. Elvalor total del comercio fué cerca de $300, 000, 000. Durante muchos años de guerra y revoluciones trataba Cuba de libertarsedel dominio español. La última revolución empezó en 1895 y fué terminadacon una guerra entre España y los Estados Unidos. Esta guerra terminó en1898, fecha en que España abandonó todos sus derechos sobre la isla. La Habana es la capital y el puerto más importante de Cuba. Está situadaen una de las más hermosas bahías del mundo. La vista de la bahía esmagnífica. El aspecto de la ciudad es también hermoso. La Habana poseeedificios hermosos, paseos espléndidos, una universidad y muchasfábricas, principalmente de tabacos. Otros puertos importantes son:Santiago de Cuba, Cienfuegos y Guantánamo. 50. EL TONTO Vivían en cierto pueblo un labriego y su mujer. Su única fortuna eran sucabana, una vaca y una cabra. El marido, que se llamaba Juan, era muytonto, tanto que sus vecinos le habían puesto por apodo "El Tonto". PeroMaría, la esposa, era muy inteligente y a menudo remediaba las tonteríasque había hecho su marido. Una mañana María dijo a Juan: --Juan, ahora hay feria en la aldea. Vendamos nuestra vaca. Ya es muyvieja, da poca leche y el precio del heno ha subido mucho este año. Juan después de pensar un poco opinó como su mujer. Se puso su vestidode domingo, tomó su sombrero y se fué al establo para llevar la vaca almercado. --Aviva el ojo, Juan, y no te dejes engañar, --dijo la mujer. --No tengas cuidado, mujer. Tiene que madrugar mucho el que me quieraengañar, --contestó el tonto campesino, que se tenía por muy inteligente. Juan se fué al establo; pero una vez allí no sabía claramente distinguircual era la vaca y cual la cabra. --¡Caramba!--dijo para sí después de cavilar largo rato. --La vaca es másgrande que la cabra. Por lo tanto me llevo al animal más grande. Diciendo esto desató la vaca y se la llevó. No había andado Juan muchos kilómetros cuando le alcanzaron tresjóvenes, que también iban a la feria. Llevaban estos jóvenes pocodinero, e iban hambrientos y con mucha sed. Cuando vieron al lugareñocon su vaca resolvieron darle un chasco. Uno de ellos había deadelantarse y tratar de comprarle la vaca. Poco después el segundo debíahacer lo mismo, y por último el tercero. --¡Ola, amigo!--saludó el primero. --¿Quiere Vd. Vender su cabra? ¿Cuántovale? --¿La cabra?--replicó el aldeano atónito. --¿La cabra, dice Vd. ?--y conexpresión incrédula miraba al comprador y al animal. --Véndamela--continuó el joven muy serio, --le doy seis pesetas por ella. --¿La cabra?--continuó repitiendo el lugareño, moviendo la cabeza de unlado a otro. --Yo pensaba que era mi vaca la que llevaba a la feria, yaún ahora mismo, después de mirarla bien, creo que es la vaca y no lacabra. --¡Caracoles, hombre! No diga Vd. Disparates. Ésta es la cabra más flacaque he visto en mi vida. Es mejor que guarde mis seis pesetas. Adiós. Después de algunos minutos el segundo joven alcanzó a Juan. --Buenos días, amigo, --le dijo afablemente. --Hace muy buen tiempo. ¡Toma! [Illustration] ¿Qué lleva Vd. Aquí? ¿Una cabra? Yo iba a la feria precisamente acomprar una cabra. ¿Quiere Vd. Venderme la suya? Le doy cinco pesetaspor ella. El campesino se detuvo, y rasgándose la oreja dijo para sus adentros: --¡Canario! Aquí esta otro sujeto que dice que traigo la cabra. ¿Seráesto posible? Durante todo el camino este animal no ha abierto elhocico. Si sólo hiciera ruido yo podría entonces saber si era la cabra ola vaca. ¡Maldita suerte! La próxima vez que vaya al establo me llevo ami mujer. --Pues bien, --continuó el tunante joven, --si no me quiere Vd. Vender lacabra, tendré que comprarla en la feria. Pero creo que cinco pesetas esbastante dinero por una cabra tan flaca. Adiós. Por último llegó el tercer joven. --¡Ola, amigo! ¿Quiere Vd. Vender su cabra? El pobre campesino no sabía que responder, pero al cabo de un momento desilencio replicó: --Vd. Es el tercero que me habla de una cabra. ¿No puede Vd. Ver que elanimal que traigo es una vaca? --Mi buen hombre, es Vd. Ciego o está embriagado, --repuso elembustero. --¡Vaya! Un niño puede decirle que su animal no es una vaca, sino una cabra; y, por cierto, muy flaca. --¡Canastos!--contestó el tonto aldeano. --Recuerdo claramente que hetomado el animal que estaba atado cerca de la puerta. Además, esteanimal tiene la cola larga, y una cabra tiene la cola más corta. --No diga Vd. Tonterías, --contestó el tunante. --Le ofrezco cuatropesetas por su cabra. Diciendo y haciendo, el pícaro sacó del bolsillo cuatro piezas de platay las hizo sonar. El pobre lugareño completamente aturdido y ya casi convencido, vendióel animal, recibió el dinero y se volvió a su casa, mientras que losjóvenes siguieron camino a la feria. La mujer del campesino se indignó mucho cuando su marido le entregó lascuatro pesetas. --¡Tonto! ¡Estúpido!--exclamó colérica. --Llevaste la vaca que vale a lomenos cincuenta pesetas. --Pero, ¿que podía hacer yo? Tres hombres, uno después de otro, measeguraban que llevaba la cabra, y. .. --¿Tres hombres? ¡Papanatas!--interrumpió la mujer. --Apuesto a que esoshombres fueron los mismos que pasaron por aquí, y me preguntaron cuálera el camino de la aldea. Sin duda han vendido ya la vaca al primermarchante que encontraron, y se regalan en este momento en alguna posadacon el dinero. ¡Pronto! No perdamos tiempo. Múdate de vestido. Ponte tumejor sombrero para que no te reconozcan. Vamos a devolverles el chascoa esos pícaros, y puede ser que aun podamos recobrar nuestro dinero. A eso de las doce el tonto y su mujer llegaron a la aldea. Visitaronvarias fondas y, como lo sospechó la mujer, los tres pícaros fueronencontrados festejándose en una de aquéllas. El lugareño y su mujer se sentaron cerca de la mesa donde estaban lospícaros. La mujer llamó al posadero y le refirió en pocas palabras loque había pasado a su marido. --Si Vd. Nos ayuda, --dijo la mujer al posadero, --podremos recobrarnuestro dinero. Yo propongo esto: Mi marido pide un vaso de vino. Selevanta, revuelve su sombrero, llama a Vd. , y Vd. Saca de su bolsilloeste dinero que yo le doy ahora, y pretende Vd. Que la cuenta estápagada. Mientras tanto los tres pícaros seguían comiendo y bebiendo alegrementesin prestar atención al lugareño. Pero cuando éste se levantó portercera vez, uno de los tres cayó en ello, y preguntó al posadero lacausa de tan extraña conducta. --¡Calle Vd! ¡Silencio!--respondió éste, haciendo el misterioso. --Esehombre tiene un sombrero mágico. He oído hablar muchas veces de esesombrero, pero ésta es la primera vez que veo tal maravilla con mispropios ojos. Viene este campesino, me ordena un vaso de vino, revuelveel sombrero, y al momento suena en mi bolsillo el dinero. Al principiono me parecía eso posible, pero los hechos son más seguros que laspalabras. El bribón, muy sorprendido, se reunió con sus camaradas y les refirió loque había oído. --Debemos obtener ese sombrero a cualquier precio, --dijeron los tres alinstante. Se sentaron en la misma mesa que el lugareño, a quien no reconocieron, ytrabaron conversación con él. --Tiene Vd. Un sombrero muy bonito, y me gustaría comprarlo. ¿Cuántovale?--dijo el primero. El lugareño le miró desdeñosamente y repuso:--Este sombrero no sevende, pues no es un sombrero ordinario como cualquier otro. ¡Ola, posadero!--gritó con voz firme. --Traiga más vino. Cuando el vino fué servido el lugareño se levantó, revolvió el sombrero, y el posadero sacó al instante el dinero de su bolsillo. Los tres bribones se quedaron pasmados de asombro, y tanto importunaronal lugareño que éste acabó por exclamar: --Pues bien, por cincuenta pesetas les venderé el sombrero. Ésta era la exacta suma en que habían vendido la vaca. Muy alegresentregaron el dinero al lugareño, que tan pronto como tuvo el oro en subolsillo partió, más contento que unas pascuas. Los tres bribones también partieron. No habían andado gran distanciacuando llegaron a otra fonda. Uno de ellos propuso que entrasen a probarel sombrero. Después de haber bebido algunas botellas de vino, llamarona la huéspeda para pagarle. El primero de ellos se levantó, revolvióel sombrero, y todos ansiosamente esperaron el efecto. Pero no sucediónada. La huéspeda, extrañando tal conducta, les dijo: --Como Vds. Me han llamado yo creía que me iban a pagar. --Pues meta Vd. La mano en su faltriquera y hallará Vd. El dinero. La huéspeda lo hizo así, pero no encontró ningún dinero. --¡Diantre!--dijo el segundo joven, un poco alarmado, --tú no comprendesde esto. Dame el sombrero a mí. El joven tomó el sombrero, se lo puso, y lo revolvió de derecha aizquierda. Pero todo en balde. La faltriquera de la huéspeda estaba tanvacía como antes. --Son Vds. Unos bobos, --gritó el tercero con impaciencia. --Voy a enseñara Vds. Como debe ser revuelto el sombrero. Y diciendo esto, revolvió el sombrero muy despacio y con mucho cuidado. Pero observó con gran desaliento que no tuvo mejor éxito que suscompañeros. Al fin comprendieron que el lugareño les había dado un buen chasco. Suindignación fué tanta que mejor es pasar por alto los epitetos con queadornaron el nombre del lugareño. Éste al llegar a su casa contó las monedas de oro sobre la mesaexclamando: --¿No lo dije esta mañana? Tiene que madrugar el que quiera engañarme. Su mujer no dijo nada, porque era juiciosa, y sabía que el silencioalgunas veces es oro. 51. EL PERAL Recuerdo que a la salida de mi pueblo había un hermosísimo peral quedaba gusto verle, particularmente a la entrada de la primavera. No lejoshallábase situada la casa del dueño, y allá vivía Dolores, novia mía. Tenía mi novia apenas diez y nueve años, y era una niña muy hermosa. Susmejillas se parecían a las flores del peral. En la primavera y allí, bajo aquel árbol, fué donde yo le dije a ella: --Dolores mía, ¿cuándo celebraremos nuestras bodas? Todo en ella sonreía: sus hermosos cabellos con los cuales jugaba elviento, el talle de diosa, el desnudo pie aprisionado en pequeñoszapatos, las lindas manecitas que atraían hacia sí la colgante rama paraaspirar las flores, la pura frente, los blancos dientes que asomabanentre sus labios rojos, --todo en ella era bello. ¡Ah, cuánto la amaba! Ami pregunta contestó con un rubor que la hacía mas encantadora todavía: --Cuando empieza la próxima cosecha nos casaremos, si es que no te tocair al servicio del rey. [Illustration] Llegó la época de las quintas. Llegó mi turno y saqué el número másalto. Pero Vicente, mi mejor amigo, tuvo la mala suerte de salir desoldado. Le hallé llorando y diciendo: --¡Madre mía, mi pobre madre! --Consuélate, Vicente, yo soy huérfano, y tu madre te necesita. En tulugar me marcharé yo. Cuando fuí a buscar a Dolores bajo el peral, encontréla con los ojoshumedecidos de lágrimas. Nunca la había visto llorar, y aquellaslágrimas me parecieron mucho más bellas que su adorable sonrisa. Ella medijo: --Has hecho muy bien; tienes un corazón de oro. Véte, Jaime de mi alma;yo esperaré tu regreso. --¡Paso redoblado! ¡Marchen! Y de un tirón nos metimos casi en las narices del enemigo. --¡Jaime, manténte firme y no seas cobarde! Entre las densas nubes de humo negro que oprimían mi pecho descubrílas relucientes bocas de los cañones enemigos, que clamaban a la vez, produciendo grandes destrozos en nuestras filas. Por dondequiera quepasaba, se deslizaban mis pies en sangre aún caliente. Tuve miedo y miréatrás. Detrás estaba mi patria, el pueblo y el peral cuyas flores se habíanconvertido en sabrosas frutas. Cerré los ojos y vi a Dolores que rogabaa Dios por mí. No tuve ya miedo. ¡Héme aquí hecho un valiente! --¡Adelante!. .. ¡fuego!. .. ¡a la bayoneta! --¡Bravo, valiente soldado! ¿Cómo te llamas? --Mi general, me llamo Jaime, para servir a vuestra señoría. --Jaime, desde este momento eres capitán. ¡Dolores! Dolores querida, vas a estar orgullosa de mí. Habiendoterminado la campaña victoriosa para nosotros, pedí mi licencia. Henchido el pecho de gratas ilusiones emprendí mi viaje. Y aunque ladistancia era larga mi esperanza la hizo corta. Ya casi he llegado. Alláabajo, trás de ese monte, está mi país natal. Al pensar que pronto lascampanas repicarán por nuestra boda empiezo a correr. Ya descubro elcampanario de la iglesia, y me parece oír el repicar de las campanas. En efecto, no me engaño. Ya estoy en el pueblo, pero no veo el peral. Me fijo mejor, y noto que ha sido cortado, según parece, recientemente, pues en el suelo y en el sitio donde antes estaba aparecen algunas ramasy flores esparcidas aquí y allá. ¡Qué lástima! ¡Tenía tan hermosasflores! ¡He pasado momentos tan felices cobijado en su sombra! --¿Por quién tocas, Mateo? --Por una boda, señor capitán. Mateo ya no me conocía, sin duda. ¿Una boda? Decía verdad. Los novios entran en este momento en laiglesia. La prometida es--Dolores, mi Dolores querida, más risueña yencantadora que nunca. Vicente, mi mejor amigo, aquél por quien mesacrifiqué, es el esposo afortunado. A mi alrededor oía decir: --Serán felices, porque se aman. --Pero ¿y Jaime?--preguntaba yo. --¿Qué Jaime?--contestaban. Todos me habían olvidado. Entré en la iglesia, me arrodillé en el sitio más oscuro y apartado, yrogué a Dios me diera fuerzas para no olvidarme de que era cristiano. Hasta pude orar por ellos. Terminada la misa me levanté, y dirigiéndomeal lugar donde había estado el peral, recogí una de las flores que en elsuelo hallé, --flor ya marchita. Entonces emprendí mi camino sin volverla cabeza atrás. --Ellos se aman. ¡Que sean muy dichosos!--pude aún decir. --¿Ya estás de vuelta, Jaime? --Sí, mi general. --Oye, Jaime. Tú tienes veinticinco años y eres capitán. Si quieres, tecasaré con una condesa. Saco de mi pecho la marchita flor del peral, y contesto: --Mi general, mi corazón está como esta flor. Lo único que deseo es unpuesto en el sitio de más peligro para morir como soldado cristiano. Se me concede lo que solicito. A la salida del pueblo se levanta la tumba de un coronel muerto a losveinticinco años en un día de batalla. 52. EL ESTUDIANTE JUICIOSO Caminaban juntos y a pie dos estudiantes desde Peñafiel a Salamanca. Sintiéndose cansados y teniendo sed se sentaron junto a una fuente queestaba en el camino. Después de haber descansado y mitigado la sed, observaron por casualidad una piedra que se parecía a una lápidasepulcral. Sobre ella había unas letras medio borradas por el tiempo ypor las pisadas del ganado que venía a beber a la fuente. Picóles lacuriosidad, y lavando la piedra con agua, pudieron leer estas palabras: _Aquí está enterrada el alma del licenciado Pedro García. _ El menor de los estudiantes, que era un poco atolondrado, leyó lainscripción y exclamó riéndose: --¡Gracioso disparate! Aquí está enterrada el alma. ¿Pues una alma puedeenterrarse? ¡Qué ridículo epitafio! Diciendo esto se levantó para irse. Su compañero que era más juicioso yreflexivo, dijo para sí: --Aquí hay misterio, y no me apartaré de este sitio hasta haberloaveriguado. Dejó partir al otro, y sin perder el tiempo, sacó un cuchillo, y comenzóa socavar la tierra alrededor de la lápida, hasta que logró levantarla. Encontró debajo de ella una bolsa. La abrió, y halló en ella cienducados con un papel sobre el cual había estas palabras en latín: "Te declaro por heredero mío a tí, cualquiera que seas, que has tenidoingenio para entender el verdadero sentido de la inscripción. Pero teencargo que uses de este dinero mejor de lo que yo he usado de él. " Alegre el estudiante con este descubrimiento, volvió a poner la lápidacomo antes estaba, y prosiguió su camino a Salamanca, llevándose el almadel licenciado. 53. PROVERBIOS. (III) Dos amigos de una bolsa, el uno canta y el otro llora. Dicen los niños en el solejar, lo que oyen a sus padres en el hogar. De tal palo tal astilla. De quien pone los ojos en el suelo, no le fíes tu dinero. Del dicho al hecho hay mucho trecho. De la mano a la boca se pierde la sopa. De hombres es errar, de bestias perseverar en el error. De dineros y bondad, siempre quita la mitad. Dame donde me siente, que yo haré donde me acueste. Niño criado de abuelo, nunca bueno. Costumbres y dineros hacen los hijos caballeros. Con lo que sana Sancha, Marta cae mala. Compañía de tres, no vale res. Cien sastres y cien molineros y cien tejedores son tres cien ladrones. Cada uno extiende la pierna como tiene la cubierta. 54. EL ESPEJO DE MATSUYAMA Mucho tiempo há vivían dos jóvenes esposos en lugar muy apartado yrústico. Tenían una hija y ambos la amaban de todo corazón. No dirélos nombres de marido y mujer, pero diré que el sitio en que vivían sellamaba Matsuyama, en la provincia de Echigo. Cuando la niña era aún muy pequeñita, el padre se vió obligado a ir a lagran ciudad, capital del Imperio. Como era tan lejos, ni la madre ni laniña podrían acompañarle, y él se fué solo, despidiéndose de ellas yprometiendo traerles, a la vuelta, muy lindos regalos. La madre no habíaido nunca más allá de la cercana aldea, y así no podía desechar ciertotemor al considerar que su marido emprendía tan largo viaje; pero almismo tiempo sentía orgullosa satisfacción de que fuese él, por todosaquellos contornos, el primer hombre que iba a la rica ciudad, donde elrey y los magnates habitaban, y donde había que ver tantos primores ymaravillas. En fin, cuando supo la mujer que volvía su marido, vistió a la niña degala, lo mejor que pudo, y ella se vistió un precioso traje azul quesabía que a él le gustaba en extremo. Gran fué el contento de esta buena mujer cuando vió al marido volver acasa sano y salvo. La chiquitina daba palmadas y sonreía con deleite alver los juguetes que su padre le trajo. Y él no se hartaba de contar lascosas extraordinarias que había visto, durante la peregrinación, y en lacapital misma. --A ti--dijo a su mujer--te he traido un objeto de extraño mérito; sellama espejo. Mírale y dime que ves dentro. Le dió entónces una cajita chata, de madera blanca, donde, cuando laabrió ella, encontró un disco de metal. Por un lado era blanco comoplata mate, con adornos en realce de pájaros y flores, y por el otro, brillante y pulido como cristal. Allí miró la joven esposa con placery asombro, porque desde su profundidad vió que la miraba, con labiosentreabiertos y ojos animados, un rostro que alegre sonreía. --¿Qué ves?--preguntó el marido encantado del pasmo de ella y muy ufanode mostrar que había aprendido algo durante su ausencia. --Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como sihablase, y que lleva ¡caso extraño! un vestido azul, exactamente como elmío. [Illustration] --Tonta, es tu propia cara la que ves, --le replicó el marido, muysatisfecho de saber algo que su mujer no sabía. --Ese redondel de metalse llama espejo. En la ciudad cada persona tiene uno, por más quenosotros, aquí en el campo, no los hayamos visto hasta hoy. Encantada la mujer con el presente, pasó algunos días mirándose a cadamomento, porque, como ya dije, era la primera vez que había visto unespejo, y por consiguiente, la imagen de su linda cara. Consideró, contodo, que tan prodigiosa alhaja tenía sobrado precio para uso de diario, y la guardó en su cajita y la ocultó con cuidado entre sus mas estimadostesoros. Pasaron años, y marido y mujer vivían aún muy dichosos. El hechizo de suvida era la niña, que iba creciendo y era el vivo retrato de su madre, ytan cariñosa y buena que todos la amaban. Pensando la madre en su propiapasajera vanidad, al verse tan bonita, conservó escondido el espejo, pensando que su uso pudiera engreír a la niña. Como no hablaba nunca delespejo, el padre le olvidó del todo. De esta suerte se crió la muchachatan sencilla y candorosa como había sido su madre, ignorando su propiahermosura, y que la reflejaba el espejo. Pero llegó un día en que sobrevino tremendo infortunio para esta familiahasta entonces tan dichosa. La excelente y amorosa madre cayó enferma, y aunque la hija la cuidó con tierno afecto y solícito desvelo, se fuéempeorando cada vez más, hasta que no quedó esperanza, sino la muerte. Cuando conoció ella que pronto debía abandonar a su marido y a su hija, se puso muy triste, afligiéndose por los que dejaba en la tierra y sobretodo por la niña. La llamó, pues, y le dijo: --Querida hija mía, ya ves que estoy muy enferma y que pronto voy amorir y a dejaros solos a ti y a tu amado padre. Cuando yo desaparezca, prométeme que mirarás en el espejo, todos los días al despertar y alacostarte. En él me verás y conocerás que estoy siempre velando por ti. Dichas estas palabras, le mostró el sitio donde estaba oculto el espejo. La niña prometió con lágrimas lo que su madre pedía, y ésta, tranquila yresignada, expiró a poco. En adelante, la obediente y virtuosa niña jamás olvidó el preceptomaterno, y cada mañana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en queestaba oculto, y miraba en él, por largo rato e intensamente. Allí veíala cara de su perdida madre, brillante y sonriendo. No estaba pálida yenferma como en sus últimos días, sino hermosa y joven. A ella confiabade noche sus disgustos y penas del día, y en ella, al despertar, buscabaaliento y cariño para cumplir con sus deberes. De esta manera vivió la niña, como vigilada por su madre, procurandocomplacerla en todo como cuando vivía, y cuidando siempre de no hacercosa alguna que pudiera afligirla o enojarla. Su más puro contento eramirar en el espejo y poder decir: --Madre, hoy he sido como tú quieres que yo sea. Advirtió el padre, al cabo, que la niña miraba sin falta en el espejo, cada mañana y cada noche, y parecía que conversaba con él. Entonces lepreguntó la causa de tan extraña conducta. La niña contestó: --Padre, yo miro todos los días en el espejo para ver a mi querida madrey hablar con ella. Le refirió además el deseo de su madre moribunda y que ella nunca habíadejado de cumplirle. Enternecido por tanta sencillez y tan fiel y amorosa obediencia, virtióél lágrimas de piedad y de afecto, y nunca tuvo corazón para descubrir asu hija que la imagen que veía en el espejo era el trasunto de su propiadulce figura, que el poderoso y blando lazo del amor filial hacía cadavez más semejante a la de su difunta madre. 55. LOS ZAPATOS DE TAMBURÍ Había en el Cairo un mercader llamado Abou Tamburí, que era conocidopor su avaricia; aunque rico, iba pobremente vestido, y tan sucio, queparecía un mendigo. Lo más característico de su traje eran unos enormeszapatones, remendados por todos lados, y cuyas suelas estaban provistasde gruesos clavos. Paseábase cierto día el mercader por el gran bazar de la ciudad, cuandose le acercaron dos comerciantes a proponerle: el uno la compra de unapartida de cristalería, y el otro una de esencia de rosa. Este últimoera un perfumista que se encontraba en grande apuro, y Tamburí comprótoda la partida por la tercera parte de su valor. Satisfecho con su compra, en lugar de pagar el alboroque a loscomerciantes como es costumbre en Oriente, creyó más oportuno el ir atomar un baño. No se había bañado desde hacía mucho tiempo, y teníagran necesidad de ello, porque el Corán manda a los creyentes de Mahomabañarse frecuentemente en agua limpia. Cuando se dirigía al baño, un amigo que le acompañaba le dijo: --Con los negocios que acabas de hacer tienes una ganancia muy pingüe, pues has triplicado tu capital. Así es que deberías comprarte un calzadonuevo, pues todo el mundo se burla de ti y de tus zapatos. --Ya lo había pensado; pero me parece que mis zapatos pueden tirar aúncuatro o cinco meses. Llegó a la casa de baños, se despidió de su amigo y se bañó. El Cadí fuétambién a bañarse aquella mañana y en el mismo establecimiento, y comoTamburí saliera del baño antes que él, se dirigió a la pieza inmediatapara vestirse. Pero con sorpresa vió que a lado de su ropa, en lugarde sus antiguos zapatos había otros nuevos, que se apresuró a ponerse, creyendo que eran un regalo de alguno de sus amigos. Como ya alencontrarse con zapatos nuevos no tenía necesidad de comprar otros, salió muy satisfecho de la casa de baños. El Cadí, después de terminar su baño, fué a vestirse; pero en vanosus esclavos buscaron su calzado, tan sólo encontraron los viejos yremendados zapatos de Tamburí. Furioso el Cadí mandó a un esclavo a cambiar el calzado, y encerró enla cárcel al avaro Tamburí. Éste, al día siguiente, después de pagar lamulta que le impuso el Cadí, fué dejado en libertad. Cuando llegó a sucasa Tamburí arrojó por la ventana al río los zapatos que habían sidocausa de su prisión. Después de algunos días, unos pescadores, que habían echado sus redesen el río, cogieron entre las mallas los zapatos de Tamburí, pero losclavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes. Indignados los pescadores, recurrieron al Juez para reclamar contraquien había echado al río indebidamente aquellos zapatos. El Juez les dijo que en aquel asunto nada podía hacer. Entonces lospescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casade Tamburí, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esenciade rosa que el avaro había comprado hacía poco, y con cuya gananciaestaba loco de contento. [Illustration: Los Zapatos de Tamburí] --¡Malditos zapatos!--exclamó, --¡cuántos disgustos me cuestan!--Ycogiéndolos, se dirigió al jardín de su casa y los enterró. Unos vecinosque vieron al avaro remover la tierra del jardín y cavar en ella, dieronparte al Cadí, añadiendo que sin duda Tamburí había descubierto untesoro. Llamóle el Cadí para exigirle la tercera parte que correspondía alSultán, y costó mucho dinero al avaro el librarse de las garras delCadí. Entonces cogió sus zapatos, salió fuera de la ciudad y los arrojóen un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del aguacon que se surtía la población de Suez. Acudieron los fontaneros, y encontrando los zapatos se los llevaron alGobernador, el cual mandó reducir a prisión a su dueño y pagar una multamás crecida aún que las dos anteriores, entregando, no obstante, loszapatos a Tamburí. Así que se vio Tamburí otra vez en posesión de sus zapatos, resolviódestruirlos por medio del fuego; pero como estaban mojados no logró suobjeto. Para poder quemarlos los llevó a la azotea de su casa con elpropósito de que los rayos del sol los secasen. El destino, empero, no había agotado los disgustos que le proporcionabanlos malditos zapatos. Cuando los dejó, varios perros saltaron a laazotea por los tejados y, cogiéndolos, se pusieron a jugar con ellos. Durante el juego, uno de los perros tiró un zapato al aire con talfuerza que cayó a la calle en el momento en que pasaba una mujer. Elespanto, la violencia y la herida que le causó fueron tales que quedódesmayada en la calle. Entonces el marido fué a quejarse nuevamente alCadí y Tamburí tuvo que pagar a aquella mujer una gruesa multa comoindemnización de daños. Esta vez, desesperado, Tamburí se propuso quemar los endiablados zapatosy los llevó a la azotea, donde se puso de vigilante para evitar que selos llevasen. Pero entonces fueron a llamarlo para finalizar un negociode cristalería, y la codicia le hizo abandonar su puesto. No bien dejó la azotea cuando un halcón que revoloteaba sobre la casa, creyendo que los zapatos eran buena presa, los cogió con sus garras y seremontó en los aires. Cansado el halcón, desde cierta altura dejó caerlos zapatos sobre la cúpula de la mezquita mayor y los pesados zapatoshicieron considerables destrozos en la cristalería de la cúpula. Los sirvientes del templo acudieron al ruido, y vieron con asombro quela causa de aquel destrozo eran los zapatos de Tamburí, y expusieronsu queja al Gobernador. Tamburí fué preso y llevado a presencia delGobernador, el que, enseñándole los zapatos, le dijo: --¿Es posible que no escarmientes? ¡Merecías ser empalado! Pero tengolástima de ti y sólo te condeno a quince días de cárcel y a una multapara el tesoro del Sultán, y al pago de los destrozos que has causado enla cúpula de la mezquita. Tamburí tuvo que cumplir su condena; pasó quince días en la cárcel; pagódos mil cequíes de multa para el tesoro del Sultán y ciento cincuentapor las reparaciones que hubo que hacer en el tejado. Pero lasautoridades del Cairo mandaron a Tamburí los zapatos. Tamburí, después de meditarlo mucho pidió audiencia al Sultán, y éstese la concedió. Hallábase el Sultán rodeado de todos los Cadíes de laciudad en el Salón del Trono, cuando se presentó Tamburí, y, de hinojosante el Sultán, le dijo: --Soberano Señor de los creyentes, soy el hombre más infortunado delmundo; una serie inconcebible de circunstancias fatales ha venido acausar casi mi ruina y hacer que padeciera muchos días de prisión. Causade todas mis desdichas son estos malditos zapatos, que no puedo destruirni hacer desaparecer. Ruego a V. M. Que me releve de responsabilidaden los sucesos a que estos zapatos puedan dar lugar, directa oindirectamente, pues declaro que desde hoy renuncio por completo a todosmis derechos sobre ellos. No me quejo de las resoluciones del Cadí ni delas del Gobernador, porque han sido justas. Y diciendo esto, Tamburí colocó los dos zapatos en las gradas del Trono. El Sultán, enterado de las aventuras, rió con todos los cortesanos, ypara satisfacer a Tamburí ordenó que en la plaza pública fueran quemadoslos zapatos. El verdugo los impregnó de pez y resina y les prendió fuego, y desdeaquel momento Tamburí quedó libre y tranquilo. 56. LA PORTERÍA DEL CIELO El tío Paciencia era un pobre zapatero que vivía y trabajaba en unportal de Madrid. Cuando era aprendiz asistía un día a una conversaciónentre su maestro y un parroquiano, en la cual éste mantenía que todoslos hombres eran iguales. Después de pensar largo rato el aprendiz, alfin preguntó al maestro, si era verdad lo que había oído decir. --No lo creas, --repuso éste. --Sólo en el cielo son iguales los hombres. Se acordaba de esta máxima toda su vida, consolándose de sus penas yprivaciones con la esperanza de ir al cielo y gozar allá de laigualdad que nunca encontraba en la tierra. En toda adversidad solíadecir:--Paciencia, en el cielo seremos todos iguales. --A esto se debíael apodo con que era conocido, y todos ignoraban su verdadero nombre. En el piso principal de la casa, cuyo portal ocupaba el pobre zapatero, vivía un marqués muy rico, bueno y caritativo. Cada vez que este señorsalía en coche de cuatro caballos decía para sí el tío Paciencia: --Cuando encuentre a vuecencia en el cielo, le diré: 'Amiguito, aquítodos somos iguales'. Pero no era sólo el marqués el que le hacía sentirque en la tierra no fuesen iguales todos los hombres, pues hasta susamigos más íntimos pretendían diferenciarse de él. Estos amigos eran eltío Mamerto y el tío Macario. Mamerto tenía una afición bárbara por los toros; y una vez, cuando seestableció una escuela de tauromaquia, estuvo a punto de ser nombradoprofesor. Este precedente le hacía considerarse superior al tíoPaciencia, quien reconocía esta superioridad y se consolaba con lamáxima sabida. Macario era muy feo; pero, no obstante, se había casadocon una muchacha muy guapa. Por razones que ignoramos había salido muymal este matrimonio, y cuando al cabo de veinte años de peloteras murióla mujer, el buen hombre se quedó como en la gloria. Pero poco tiempodespués se encalabrinó con otra muchacha muy linda también, y se casóotra vez a pesar de las protestas del tío Paciencia, que considerabaesto una enorme tontería. Como el tío Paciencia nunca había conseguidoque las mujeres le amasen, mientras habían amado a pares al tío Macario, éste creía tener cierta superioridad sobre su amigo. El tío Pacienciala reconocía y se consolaba con la máxima que ya sabemos. Un día cuandollovía a cántaros Mamerto quiso asistir a una corrida de toros. El tíoPaciencia trató de quitárselo de la cabeza, pero en vano. Al volver acasa Mamerto fué obligado a meterse a la cama a causa de un tabardillo, que al día siguiente se le llevó al otro mundo. Aquel mismo día estabamuy malo el tío Macario de resultas de un sofocón que le había aplicadosu mujer. Gracias al tratamiento de su segunda mujer el pobre hombre nopodía resistir grandes sustos, y la inesperada noticia de la muerte desu amigo le causó tal sobresalto que expiró casi al instante. Extrañando que en todo el día no hubiese visto a sus dos amigos el tíoPaciencia al anochecer fué a buscarlos. La terrible noticia de la muertede los dos fué para él como un escopetazo, y aquella misma noche se fué, tras sus amigos tomando el camino del otro mundo. A la mañana siguiente el ayuda de cámara del marqués entró con elchocolate, y tuvo la imprudencia de decir a éste que el zapatero delportal había muerto al saber que habían espirado casi de repente dosamigos suyos. Como el marqués era un señor muy aprensivo, y como poraquellos días se temía que hubiese cólera en Madrid, se asustó tanto quepocas horas después era cadáver, con gran sentimiento de los pobres delbarrio. El tío Paciencia emprendió el camino del cielo muy contento con laesperanza de gozar eternamente de la gloria, de vivir en el mundo dondetodos los hombres eran iguales, de encontrar allí a sus queridos amigosMamerto y Macario, y de esperar la llegada del marqués para tener conél la anhelada conversación que ya se había repetido para sí mil vecesdurante su vida. En cuanto a Mamerto no dejaba de tener unas dudillas, porque se acordó de que éste durante la vida había dicho más de unavez:--Por una corrida de toros dejo yo la gloria eterna. Fué interrumpido en estas reflexiones el tío Paciencia viendo venir delcielo un hombre que daba muestras de la mayor desesperación. Se detuvopasmado al reconocer a su amigo. --¿Qué te pasa, hombre?--preguntó al tío Mamerto. --¿Qué diablo me ha de pasar? Me han cerrado para siempre las puertasdel cielo. --Pero ¿cómo ha sido eso, hombre? Habrá sido por tu pícara afición a lostoros. --Algo ha habido de eso. Escucha. Llegué a la portería del cielo yencontré allí un gran número de personas que aguardaban para entregarel pasaporte para el otro mundo. El portero que revisaba los papelesgastaba mucho tiempo con preguntas y respuestas antes de permitir laentrada. Al oír que rehusó la entrada a un pobre diablo por haber sidodemasiado aficionado a los toros, comprendí que ya no había esperanzapara mí. Entonces me mezclé entre la gente, aguardando una ocasión paracolarme dentro sin que me viera el portero. A los pocos momentos da ésteuna media vuelta, y ¡zas! me cuelo en el cielo. Daba yo ya las gracias aDios por haberlo hecho, porque dentro estaba uno como en la gloria. De repente le da la gana al portero de contar los que estaban en laportería, y nota que le falta uno. --Uno me falta, --grita hecho un solimán. --Y apuesto una oreja a que es ese madrileño. --Entonces veo que llama aunos músicos que había alrededor de Santa Cecilia, y ellos pasan a laportería. Algunos minutos más tarde oigo que tocan "salida de toros", yyo, bruto de mí, olvidando todo y creyendo que hay corrida de torosen la portería, salgo como una saeta a verla. El portero, soltando lacarcajada, me dió con la puerta en los hocicos, diciéndome:--Vaya Vd. Al infierno, que afición a los toros como la de Vd. No tiene perdón deDios. Ambos continuaron su camino; el tío Paciencia el del cielo, que eracuesta arriba, y el tío Mamerto el del infierno, que era cuesta abajo. No había andado largo rato cuando tropezó con el tío Macario, que veníatambién del cielo y marchaba con la cabeza baja. Los dos amigos seabrazaron conmovidos. --¿Tú por aquí, Paciencia?--dijo el tío Macario. --¿Adonde vas? --¿Adonde he de ir? Al cielo. --Difícil será que entres. --¿Porqué? --Porque es muy difícil entrar allí. --¿Y cuál es la dificultad? --Escucha, y verás. Llegamos otro y yo a la puerta, llamamos, y sale elportero. --¿Qué quieren Vds. ? nos pregunta. --¿Qué hemos de querer sinoentrar?--contestamos. --¿Es Vd. Casado o soltero?--pregunta el porteroa mi camarada. --Casado, contesta él. --Pues pase Vd. , que basta ya estapenitencia para ganar el cielo, por gordos que sean los pecados que sehayan cometido. --Estuve yo para colarme dentro detrás de mi compañero, pero el portero, deteniéndome por la oreja, me pregunta:--¿Es Vd. Casadoo soltero?--Casado, dos veces. --¿Dos veces?--Sí, señor, dos veces. --Puesvaya Vd. Al limbo, que en el cielo no entran tontos como Vd. Cada uno seguía su camino. Al fin el tío Paciencia divisó las puertasdel cielo, y se estremeció de alegría, considerando que estaba ya amedio kilómetro del mundo donde todos los hombres eran iguales. Cuandollegó a la portería vió que no había en ella un alma. Fué a la puerta ydió un aldabazo muy moderado. Apareció en un ventanillo al lado de lapuerta el portero que preguntó:--¿Qué quiere Vd. ? --Buenos días, señor--contestó el tío Paciencia con la mayor humildad, quitándose el sombrero--quisiera entrar en el cielo, donde, según heoído decir, todos los hombres son iguales. --Siéntese Vd. En ese banco, y espere a que venga más gente. No vale lapena el abrir esta pesada puerta por un solo individuo. El portero cerró el ventanillo, y el tío Paciencia se sentó en elbanco. No estuvo allí mucho tiempo cuando oyó un escandaloso aldabazo. Dirigiendo los ojos en la dirección del ruido Paciencia reconoció a suvecino, el marqués. Al mismo tiempo se oyó desde adentro el portero quegritó con voz de trueno:--¡Hola! ¡Hola! ¿Quién es este bárbaro que estáderribando la puerta? --El excelentísimo señor marqués de la Pelusilla, grande de España deprimera clase, caballero de las órdenes de Alcántara, de Calatrava, de Montesa y de la Toisón, miembro de la cofradía del cordón de SanFrancisco, senador del reino, etc. , etc. Al oír esto el portero abrió de par en par la puerta, quebrándose elespinazo a fuerza de reverencias y exclamando:--Ilustrísima vuecelencia, tenga Vd. La bondad de perdonarme si le he hecho esperar un poco, queyo ignoraba que era Vd. Ya hemos recibido noticia de la llegada de suexcelencia. Pase, vuecelencia, señor marqués, y verá que todo se hapreparado para el recibimiento del caballero más ilustre, piadoso, distinguido y rico de España. En el centro del cielo se veía la orquesta celeste de ángeles bajo ladirección del arcángel Gabriel. Detrás de ellos estaba colocado un corode vírgenes todas vestidas de blanco y con coronas de flores. Al ladoizquierdo se hallaba un órgano teniendo cañones de oro, delante del cualestaba sentada la Santa Cecilia. Al lado derecho estaba el rey Davidcon una arpa de oro. En una plataforma estaban los célebres músicos quehabían destrozado las murallas de Jericó, hace ya muchos Siglos. [Illustration] Al primer paso que dió el marqués entonaron éstos una fanfarria quedemostraba claramente que no había desmejorado su arte. Casi al mismoinstante, luego que el marqués hubo atravesado el umbral, fue cerradala puerta, y el pobre tío Paciencia no pudo ver nada más. Pero oíaharmonías tales como jamás había oído en la tierra. El tío Paciencia se quedó en su banco cavilando y ponderando todo lo queacababa de ver y oír. --¡Zapatazos!--dijo para sí. --He pasado toda mivida sufriendo con santa paciencia todos los trabajos y humillaciones dela tierra, creyendo que en el cielo todos los hombres serían iguales. ¿Yqué me sucede? Aquí, a la puerta del cielo he de presenciar la pruebamás irritante de desigualdad. La abierta del ventanillo sacó al tío Paciencia 25 de suscavilaciones. --¡Calla!--exclamó el portero, reparando en el tíoPaciencia. --¿Qué hace Vd. Ahí, hombre?--Señor, --contestó humildementeéste, --estaba esperando. .. --¿Porqué no ha llamado Vd. , santo varón?--Yave Vd. , como uno es un pobre zapatero. .. --¡Qué habla Vd. De pobrezapatero, hombre! En el cielo todos los hombres son iguales. --¿Deveras?--exclamó el tío Paciencia, dando un salto de alegría. --Y muy deveras. Categorías, clases, grados, órdenes, todo eso se queda para latierra. Pase Vd. Adentro. El portero abrió, no toda la puerta como cuando entró el marqués, sinolo justo para que pudiera entrar un hombre. Entró el tío Paciencia, y sedetuvo sorprendido. No había ni orquesta ni coro ni músicos. Elportero, que adivinó la causa de esta penosa extrañeza, se apresuró adesvanecerla. --¿Qué es eso, hombre, que se ha quedado Vd. Como imagen de piedra?--¿Nome ha dicho Vd. Que en el cielo todos los hombres son iguales?--Sí, señor, y he dicho la verdad. --Y entonces, como el marqués. .. --¡Hombre!no hable Vd. Disparates. ¿No ha leído Vd. En la Sagrada Escritura quemás fácil es que entre un camello por el ojo de una aguja que un rico enel cielo? Zapateros, sastres, herreros, labradores, mendigos, majaderos, tunantes, éstos llegan aquí a todas horas, y no tenemos por novedad sullegada. Pero se pasan siglos enteros sin que veamos a un señor como elque ha llegado hoy. En tal caso es preciso que echemos la casa por laventana. 57. REFRANES EN VERSO El mayor de los males Es tratar con animales. Quien sabe reprimir sus pasiones Evita muchas desazones. La experiencia Es madre de ciencia. Si quieres buena fama No te dé el sol en la cama. Gloria vana Florece y no grana. Muda el lobo los dientes Y no las mientes. Goza de tu poco, Mientras busca más el loco. Si la vista no me agrada, No me aconsejes nada. Lo que te ha tocado por suerte No lo tengas por fuerte. Cada oveja Con su pareja. Ande yo caliente Y ríase la gente. Hombre prevenido Nunca fué vencido. No firmes carta que no leas, No bebas agua que no veas. No se tomó a Zamora En una hora. Cree el ladrón Que todos son de su condición. Poco a poco Hila la vieja el copo. 58. EL PAPAGAYO, EL TORDO Y LA MARICA Oyendo un tordo hablar a un papagayo, Quiso que él, y no el hombre, le enseñara. Y con sólo un ensayo Creyó tener pronunciación tan clara, Que en ciertas ocasiones A una marica daba lecciones. Así salió tan diestra la marica Como aquél que al estudio se dedica Por copias y por malas traducciones. 59. LA ABEJA Y LOS ZÁNGANOS A tratar de un gravísimo negocio Se juntaron los zánganos un día. Cada cual varios medios discurría Para disimular su inútil ocio. Y por librarse de tan fea nota A vista de los otros animales, Aún el más perezoso y más idiota Quería, bien o mal, hacer panales. Mas como el trabajar les era duro, Y el enjambre inexperto No estaba muy seguro De rematar la empresa con acierto. Intentaron salir de aquel apuro Con acudir a una colmena vieja, Y sacar el cadáver de una abeja Muy hábil en su tiempo y laboriosa; Hacerla con la pompa más honrosa Unas grandes exequias funerales, Y susurrar elogios inmortales De lo ingeniosa que era En labrar dulce miel y blanda cera. Con esto se alababan tan ufanos, Que una abeja les dijo por despique: --¿No trabajáis más que eso? Pues, hermanos, Jamás equivaldrá vuestro zumbido A una gota de miel que yo fabrique. ¡Cuántos pasar por sabios han querido Con citar a los muertos que lo han sido! ¡Y qué pomposamente que los citan! Mas pregunto yo ahora:--¿Los imitan? 60. LOS HUEVOS Más allá de las islas Filipinas Hay una que ni sé cómo se llama, Ni me importa saberlo, donde es fama Que jamás hubo casta de gallinas, Hasta que allá un viajero Llevó por accidente un gallinero. Al fin tal fue la cría, que ya el plato Más común y barato Era de huevos frescos. Pero todos Los pasaban por agua, que el viajante No enseñó a componerlos de otros modos. Luego de aquella tierra un habitante Introdujo el comerlos estrellados. ¡Oh, qué elogios se oyeron a porfía De su rara y fecunda fantasía! Otro discurre hacerlos escalfados. .. ¡Pensamiento feliz!. .. Otro rellenos. .. . Ahora sí, que están los huevos buenos. Uno después inventa la tortilla. Y todos claman ya ¡qué maravilla! No bien se pasó un año, Cuando dijo otro:--Sois unos petates. Yo los haré revueltos con tomates. Y aquel guiso de huevos tan extraño, Con que toda la isla se alborota, Hubiera estado largo tiempo en uso A no ser porque luego los compuso Un famoso extranjero "a la Hugonota. " Esto hicieron diversos cocineros. ¡Pero qué condimentos delicados No añadieron después los reposteros! Moles, dobles, hilados, En caramelo, en leche, En sorbete, en compota, en escabeche. Al cabo todos eran inventores, Y los últimos huevos los mejores. Mas un prudente anciano Les dijo un día:--Presumís en vano De esas composiciones peregrinas. Gracias al que nos trajo las gallinas. ¡Cuántos autores nuevos No se pudieran ir a guisar huevos Más allá de las islas Filipinas! 61. LA RANA Y LA GALLINA Desde su charco una parlera rana Oyó cacarear a una gallina. --¡Vaya! le dijo. --No creyera, hermana, Que fueras tan incómoda vecina. Y con toda esa bulla ¿qué hay de nuevo? --Nada, sino anunciar que pongo un huevo. --¿Un huevo sólo? ¿Y alborotas tanto? --Un huevo sólo; sí, señora mía. ¿Te espantas de eso, cuando no me espanto De oírte como graznas noche y día? Yo, porque sirvo de algo, lo publico. Tú, que de nada sirves, calla el pico. 62. EL ASNO Y SU AMO Siempre acostumbra hacer el vulgo necio De lo bueno y lo malo igual aprecio. Yo le doy lo peor, que es lo que alaba. De este modo sus yerros disculpaba Un escritor de farsas indecentes. Y un taimado poeta que le oía, Le respondió en los términos siguientes: --Al humilde jumento Su dueño daba paja, y le decía: ¡Toma, pues que con esto estás contento! Dijólo tantas veces, que ya un día Se enfadó el asno, y replicó: Yo tomo Lo que me quieres dar; pero, hombre injusto, ¿Piensas que sólo de la paja gusto? Dame grano, y verás si me lo como. Sepa quien para el público trabaja, Que tal vez a la plebe culpa en vano. Pues, si en dándole paja come paja, Siempre que le dan grano, come grano. 63. LA VÍBORA Y LA SANGUIJUELA --Aunque las dos picamos, --dijo un día La víbora a la simple sanguijuela, -- De tu boca reparo que se fía El hombre, y de la mía se recela. La chupona responde:--Ya, querida; Mas no picamos de la misma suerte. Yo, si pico a un enfermo, le doy vida; Tu, picando al más sano, le das muerte. Vaya ahora de paso una advertencia: Muchos censuran, sí, lector benigno Pero a fe, que hay bastante diferencia De un censor útil a un censor maligno. 64. ME GUSTAN TODAS [Illustration--music] Me gustan todas, me gustan todas, Me gustan todas en general, Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta más. Me gustan todas, me gustan todas, Me gustan todas en general. Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta más. Chiquillo, no digas eso, Que tu madre te va a pegar. Mi madre a mí no me pega Cuando digo la verdad. Ta-ra-la-la, Ta-ra-la-la, Ta-ra-la-la. .. . Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta más. 65. BOLERO [Illustration--music] 1. Cuando los matadores Se matan en la corrida, Allá vendrán bonitas Ver matar o vivir. Cuando la campanilla Tocará las ocho, Allá vendrán bonitas Danzar el bolero, Danzar el bolero, Danzar el bolero. 2. Cuando en sus mantillas Se pasean a la Alameda, Allá vendrán bonitas Con ros' y abanico. Cuando la campanilla Tocará las ocho, Allá vendrán bonitas Danzar el bolero. 66. HIMNO NACIONAL DE ESPAÑA MANUEL FENOLLOSA [Illustration--music] Quien quisiera ser libre que aprenda. .. Que en España hay un pueblo y un rey El primero dictando las leyes y el segundo observando la ley Españoles morir por la Patria, Por Fernando y la Constitución Los serviles jurar destruir los Viva, viva la Constitución. 67. HIMNO NACIONAL DE MÉJICO JAIME NUÑÓ Mejicanos al grito de guerra El acero aprestad y el bridón; Y retiemble en sus centros la tierra Al sonoro rugir del cañón. ¡Y retiemble en sus centros la tierra al sonoro rugir del cañón! Ciña ¡O patria! tus sienes de oliva, De la paz el arcángel divino Que en el cielo tu eterno destino Por el dedo de Dios se escribió. Mas, si osare un estraño enemigo Profanar con su planta tu suelo piensa ¡O patria querida! que el cielo Un soldado en cada hijo te dió, Un soldado en cada hijo te dió. 68. HIMNO NACIONAL DE GUATEMALA RAFAEL ÁLVAREZ 1. ¡Guatemala feliz! Ya tus aras No ensangrienta feroz el verdugo; Ni hay cobardes que lamen el yugo, Ni tiranos que escupan tu faz. Si mañana tu suelo sagrado Lo profana invasión extranjera Pues tinta en sangre tu hermosa bandera De mortaja al audaz servirá. CORO Tinta en sangre tu hermosa bandera De mortaja al audaz servirá Que tu pueblo con ánima fiera Antes muerto que esclavo será. 2. Recostada en el Ande soberbio, De dos mares al ruido sonoro, Bajo el ala de grana y de oro Te adormeces del bello quetzal; Ave indiana que vive en tu escudo, Paladión que protege tu suelo, ¡Ojalá que remonte su vuelo Más que el cóndor y el águila real! CORO. Ojalá que remonte su vuelo Más que el cóndor y el águila real! Y en sus alas levante hasta el cielo Guatemala, tu nombre inmortal. PREGUNTAS 1. LA ESCUELA 1. ¿Adónde va Vd. ? 2. ¿Qué días va Vd. A la escuela? 3. ¿Qué días no vaVd. A la escuela? 4. ¿Dónde está Vd. El sábado y el domingo? 5. ¿Qué esVd. ? 6. ¿Qué hace el discípulo? 7. ¿Qué aprende Vd. ? 8. ¿Cómo aprendeVd. ? 9. ¿Son todos los discípulos diligentes? 10. ¿Elogia el maestroa todos los discípulos? 11. ¿Qué hace el maestro? 12. ¿Qué enseña sumaestro de Vd. ? 13. ¿Qué enseñan sus maestros diferentes? 14. ¿Quiénesson sus maestros de Vd. ? 2. EL DISCÍPULO 1. ¿Hay muchos discípulos en nuestra escuela? 2. ¿Qué son Carlos yEnrique? 3. ¿Qué son Ana y María? 4. ¿Cómo es Juan? 5. ¿Cómo es Carlos?6. ¿Es Elvira más diligente que Juan? 7. ¿Quién está atento? 8. ¿Quiénes obediente? 9. ¿Quién está desatento? 10. ¿Quién no escucha? 11. ¿Quién no aprende nada? 12. ¿Hay discípulos y discípulas en nuestraescuela? 3. LA SALA DE CLASE. (I) 1. ¿Cómo es la escuela? 2. ¿Qué tiene la escuela? 3. ¿Cómo es la sala declase? 4. ¿Cuántas paredes tiene la sala de clase? 5. ¿De qué color sonlas paredes? 6. ¿Dónde está el techo? 7. ¿Dónde está el piso? 8. ¿De quécolor es el techo? 9. ¿Dónde está la pizarra? 10. ¿De qué color es lapizarra? 11. ¿Qué está debajo de la pizarra? 12. ¿De qué color es latiza? 13. ¿Con qué limpiamos la pizarra? 14. ¿Qué hay en las paredes?15. ¿Qué representan los cuadros? 16. ¿Qué cuadros hay en nuestra salade clase? 17. ¿Qué está en la pared detrás del maestro? 4. LA SALA DE CLASE. (II) 1. ¿Por dónde entramos en la sala de clase? 2. ¿Cómo es la puerta? 3. ¿Cuántas puertas tiene nuestra sala de clase? 4. ¿Cuántas ventanas? 5. ¿Por dónde entran la luz y el aire en la sala de clase? 6. ¿Qué hay enla sala de clase? 7. ¿Qué hay en la mesa del maestro? 8. ¿Qué hay en lasmesas de los discípulos? 9. ¿Dónde está la tinta? 10. ¿De qué color esla tinta? 11. ¿Qué tienen los discípulos? 12. ¿Con qué escriben? 13. ¿Enqué escriben? 14. ¿Escribe Vd. En la gramática? 5. EL DISCÍPULO EN LA ESCUELA 1. ¿Quién entra en la sala de clase? 2. ¿Adónde va el discípulo? 3. ¿Quéhace? 4. ¿Qué suena? 5. ¿Qué principia? 6. ¿Quién pregunta? 7. ¿Qué haceel alumno? 8. ¿Qué abre? 9. ¿Qué lee? 10. ¿Qué hace después? 11. ¿Cómohabla él algunas veces? 12. ¿Por qué habla lentamente? 13. ¿Qué hace eldiscípulo cuando hace calor? 14. ¿Qué hace cuando hace demasiado frío?15. ¿Con qué escribe? 16. ¿Qué hace el discípulo en la pizarra? 17. ¿Conqué escribe en la pizarra? 18. ¿Qué hace él después? 19. ¿Cómo escuchael discípulo? 20. ¿Copia él lo que su vecino ha escrito? 21. ¿Quéestudia él en casa? 22. ¿Cómo es el discípulo? 7. UNA LECCIÓN DE GEOGRAFÍA 1. ¿Cuántas partes tiene la tierra? 2. ¿Cuántos continentes? 3. ¿Encuántas partes se divide la tierra? 4. ¿Qué forma cada parte? 5. ¿Cuálesson las cinco partes? 6. ¿En cuántas partes se divide la América? 7. ¿Cómo se llaman estas partes? 8. ¿Dónde están los Estados Unidos? 9. ¿Cuál es la población de los Estados Unidos? 10. ¿Cómo se llama lacapital de los Estados Unidos? 11. ¿Qué hay en la ciudad de Washington?12. ¿Dónde vive el presidente de los Estados Unidos? 13. ¿Es unamonarquía este país? 14. ¿Por quiénes es elegido el presidente? 8. LA FAMILIA 1. ¿Es pequeña nuestra familia? 2. ¿Cuántos hermanos tiene Vd. ? 3. ¿Cuántas hermanas? 4. ¿Cómo se llama Vd. ? 5. ¿Cuántos años tiene Vd. ?6. ¿Cómo se llaman sus hermanos y hermanas? 7. ¿Cuántos años tienen sushermanos? 8. ¿Sus hermanas? 9. ¿Quién es más grande que Vd. ? 10. ¿Quiénes mayor que Vd. ? 11. ¿Quién es menor que Vd. ? 12. ¿Cómo se llama supadre de Vd. ? 13. ¿Su madre de Vd. ? 14. ¿Cómo se llaman los hijos y lashijas de una familia? 15. ¿Qué significa "hermanos"?. 16. ¿Qué significala palabra "padres"? 17. ¿Quiénes forman una familia? 18. ¿Cuántos niñostienen sus padres de Vd. ? 19. ¿Tiene Vd. Tíos y tías? 20. ¿De quién eshermano su tío de Vd. ? 21. ¿Qué traen siempre sus tíos y sus tías? 22. ¿Tiene Vd. Un abuelo o una abuela? 23. ¿Qué es un abuelo? 24. ¿Unaabuela? 25. ¿Está triste su abuelo paterno? 26. ¿Es feliz su abuelamaterna? 27. ¿Qué es el hijo de su tío? 28. ¿Qué es la hija de su tío?29. ¿Qué es un sobrino? 30. ¿Qué es un nieto? 31. ¿Una nieta? 9. LAS MONEDAS DE LOS ESTADOS UNIDOS 1. ¿De qué metales son las monedas americanas? 2. ¿Qué es el oro? 3. ¿Es un metal de poco valor el oro? 4. ¿Qué otros metales hay? 5. ¿Es laplata del mismo valor que el oro? 6. ¿Son el níquel y el cobre inútiles?7. ¿Cuál es la moneda americana de cobre? 8. ¿Cuál es la monedaamericana de níquel? 9. ¿Cuáles son las monedas americanas de plata? 10. ¿De oro? 11. ¿Cuáles son los billetes de banco? 12. ¿Son los billetes demetal? 10. LAS MONEDAS DE ESPAÑA 1. ¿Cuál es la moneda común de España? 2. ¿Cuánto vale la peseta endinero americano? 3. ¿Cuánto vale un franco? 4. ¿Qué es el franco? 5. ¿Cuáles son las monedas de oro en España? 6. ¿Cuáles son las monedas deplata en España? 7. ¿Cuáles son las monedas de bronce? 8. ¿Qué es uncéntimo? 9. ¿Hay monedas de níquel en España? 10. ¿Cuáles son losbilletes de banco en España? 11. EL AÑO Y LOS MESES 1. ¿Cuántos días tiene el año común? 2. ¿Cuántos días tiene el añobisiesto? 3. ¿Cuándo viene el año bisiesto? 4. ¿Cuántos meses tiene elaño? 5. ¿Cómo se llaman los meses del año? 6. ¿Tienen los meses el mismonúmero de días? 7. ¿Qué meses tienen treinta días? 8. ¿Treinta y undías? 9. ¿Cuántos días tiene el mes de febrero? 12. LOS DÍAS DE LA SEMANA 1. ¿Cuántas semanas tiene el año? 2. ¿Cuántas semanas tiene un mes?3. ¿Cuántos días tiene una semana? 4. ¿Cómo se llaman los días de lasemana? 5. ¿Cuál es el primer día? 6. ¿Cuál es el día de reposo? 7, ¿Cuáles son los días de trabajo? 8. ¿Qué hacen algunos discípulos en laescuela? 9. ¿Qué días van a la escuela los discípulos en los EstadosUnidos? 10. ¿En España? 13. LA CASA 1. ¿Dónde está la casa en que vive Vd. ? 2. ¿Cuál es el número de sucasa? 3. ¿En qué piso está su cuarto de Vd. ? 4. ¿Es el tercer piso enEspaña la misma cosa que en los Estados Unidos? 5. ¿Dónde está el primerpiso en España? 6. ¿Cómo llego al primer piso? 7. ¿Al segundo piso? 8. ¿Qué hay en el piso bajo? 9. ¿Qué está debajo del piso bajo? 10. ¿Quiénvive en el sótano en Nueva York? 11. ¿Dónde vive el portero en España?12. ¿Hay un ascensor en su casa de Vd. ? 13. ¿Es su casa de piedra o demadera? 14. ¿Cómo es el tejado de su casa? 15. ¿Cómo son los tejados delas iglesias? 16. ¿Adónde subimos en el verano por la noche? 17. ¿Porqué? 18 ¿Qué está en frente de la casa? 19. ¿Qué jugamos allí en laprimavera? 20. ¿En el verano? 21. ¿En el otoño? 15. EL INVIERNO 1. ¿Cómo es el invierno? 2. ¿Cómo son los días en el invierno? 3. ¿Cómoson las noches en el invierno? 4. ¿Cuándo hiela? 5. ¿Cuándo cae nieve?6. ¿Hay hielo y nieve en la zona tórrida? 7. ¿Hace frío en la zonatórrida? 8. ¿Cuándo hay hielo y nieve en las zonas templadas? 9. ¿Cuándohay hielo y nieve en las zonas glaciales? 10. ¿Cuándo están alegreslos muchachos? 11. ¿Qué hacen los muchachos en el invierno? 12. ¿Dóndepatinan ellos? 13. ¿Qué hacen ellos de nieve? 14. ¿Qué traen losmuchachos sobre la nieve? 15. ¿Cuándo están tristes los muchachos? 16. ¿Por qué? 17. ¿Cuándo están alegres los pobres? 18. ¿Tienen ellos fríoen la primavera? 19. ¿Cuánto tiempo dura el invierno? 20. ¿Cuántos mesestiene el invierno? 21. ¿Cuáles son los nombres de ellos? 16. LA PRIMAVERA 1. ¿Cuándo principia la primavera? 2. ¿Cuánto tiempo dura la primavera?3. ¿Cómo es la primavera? 4. ¿Qué crecen? 5. ¿Qué se cubre de verdura?6. ¿Dónde están los pájaros? 7. ¿Qué hacen? 8. ¿Cómo se siententodos los hombres en la primavera? 9. ¿Por qué? 10. ¿Hace frío en laprimavera? 11. ¿Hay hielo y nieve en la primavera? 12. Cuando hace fríoen la primavera ¿qué muere? 17. EL VERANO 1. ¿De qué hemos hablado? 2. ¿Hay otras estaciones? 3. ¿Cómo se llaman?4. ¿Cuánto tiempo dura el verano? 5. ¿Hace frío en el verano? 6. ¿Qué seencuentra por todas partes? 7. ¿Qué se encuentran en los campos? 8. ¿Dequé están llenos los árboles? 9. ¿Cómo son los días al principio delverano? 10. ¿Cómo son las noches? 11. ¿Cómo se hacen los días entonces?12. ¿Las noches? 18. EL OTOÑO 1. ¿Qué se recoge en el otoño? 2. Diga Vd. Los nombres de algunasfrutas. 3. ¿Qué cosechan los labriegos? 4. ¿Qué se hace de las uvas? 5. ¿Cuándo se hace el vino? 6. ¿Cuándo pierden los árboles sus hojas? 7. ¿Cómo se ponen las hojas primero? 8. ¿Cuándo caen las hojas al suelo? 9. ¿Qué hacen las flores durante el invierno? 19. EL CUERPO HUMANO 1. ¿De cuántas partes se compone el cuerpo humano? 2. ¿Cuáles son lastres partes? 3. ¿Cuál es la parte más importante? 4. ¿Cuántas partestiene la cabeza? 5. ¿Cuáles son estas dos partes? 6. ¿Qué parte de lacabeza es la cara? 7. ¿Qué tenemos en la cara? 8. ¿Cómo es la frente? 9. ¿Cómo es la nariz? 10. ¿Cómo es la boca? 11. ¿Cómo son los labios? 12. ¿De qué color son los ojos? 13. ¿Qué hacemos con los ojos? 14. ¿Quévemos con los ojos? 15. ¿Qué oímos con los oídos? 16. ¿De qué colorestán sus mejillas? 17. ¿De qué color están las mejillas de un discípuloenfermo? 18. ¿Dónde está el cuello? 19. ¿Cuáles órganos están en eltronco? 20. ¿Cómo se llaman los brazos y las piernas? 21. ¿Cuálesson las extremidades superiores? 22. ¿Cuáles son las extremidadesinferiores? 23. ¿Dónde está el codo? 24. ¿Cuántos dedos tiene la mano?25. ¿Cómo se llama el dedo más grueso? 26. ¿Cuántos dedos tienen lospies? 27. ¿Dónde está la rodilla? 28. ¿Qué hacemos con las manos? 29. ¿Para qué sirven las piernas y los pies? 20. MÉJICO 1. ¿Qué parte de la América ocupa Méjico? 2. ¿Cómo es el clima de Méjicoa lo largo de la costa? 3. ¿Cómo es el clima en la parte alta? 4. ¿Cuántas estaciones hay en Méjico? 5. ¿Durante cuáles meses caen laslluvias? 6. ¿Cómo se llaman las tierras no muy altas? 7. ¿Cómo sellaman las tierras más altas? 8. ¿Cómo es la vegetación en las tierrascalientes? 9. ¿Qué árboles producen maderas preciosas? 10. ¿Qué árbolesson útiles? 11. ¿Qué se cosecha en la zona caliente? 12. ¿Cuántascosechas se obtienen en un año? 13. ¿Por qué se distingue Colima? 14. ¿Por qué se distinguen Veracruz y Tabasco? 15. ¿Por qué se distinguenOaxaca y Chiapas? 16. ¿Qué parte de la población es blanca? 17. ¿Quéparte de la población es mestiza? 18. ¿Quién posee la mayor parte delterritorio? 19. ¿Cuál es la ocupación principal? 20. ¿Cuál es el efectodel clima cálido en la gente? 21. ¿Trabaja mucho la gente perezosa? 22. ¿Qué hacen los habitantes en la región de la meseta? 23. ¿Dónde estánlas haciendas? 24. ¿Dónde se crían ganado vacuno y caballos? 25. ¿Quéhay en el norte? 26. ¿Qué se cría en los ranchos? 27. ¿Hay minas ricasen Méjico? 28. ¿Están desarrolladas las minas al presente? 29. ¿Cuálesson los productos de estas minas? 30. ¿Cuáles son las más antiguasmanufacturas del país? 31. ¿Cuál es otra importante industria? 32. ¿Cuáles la bebida nacional de Méjico? 33. ¿Cuáles son unos productos de lasfábricas? 34. ¿Cuáles son las exportaciones más importantes? 35. ¿De quépaíses se reciben los productos manufacturados? 36. ¿Dónde está situadala capital de Méjico? 37. Describa Vd. La ciudad de Méjico. 21. FRASES DE CORTESÍA 1. ¿Qué dice el señor Blanco? 2. ¿Qué contesta el señor Valdés? 3. ¿Cómoestá la familia del señor Valdés? 4. ¿Juan está todavía enfermo? 5. ¿Qué significa: "Recuerdos en casa" en inglés? 6. ¿Qué se dice antes dedespedirse de un amigo? 22. LOS RECREOS 1. ¿Quién trabaja todo el tiempo? 2. ¿Cuánto tiempo trabaja Vd. ? 3. ¿Qué hace la gente después del trabajo? 4. ¿Dónde se pasean algunos? 5. ¿Dónde se pasean otros? 6. ¿Quién va en coche o automóvil? 7. ¿Monta Vd. En bicicleta o a caballo? 8. ¿Adónde va Vd. Durante el verano? 9. DígameVd. Unos balnearios populares en los Estados Unidos. 10. ¿Para qué vanalgunos a la playa? 11. ¿Qué juega la gente en el campo? 12. ¿Qué hacenotros? 13. ¿Rema Vd. ? 14. ¿Puede Vd. Nadar? 15. ¿Quiere Vd. Pescar ynavegar? 16. ¿Cómo es el aire en el campo? 17. ¿Qué hace el aire puroy fresco? 18. ¿Hace Vd. Un viaje todos los veranos? 19. ¿Quién hace unviaje cuando quiere? 20. ¿Dónde hacen viajes los ricos? 21. ¿Ha visitadoVd. La Suiza? 22. ¿Ha viajado Vd. Por España? 23. UNA VISITA 1. ¿Qué quiere hacer Vd. ? 2. ¿A quién visita Vd. ? 3. ¿Adónde va Vd. ? 4. ¿A qué hora? 5. ¿Qué toca Vd. ? 6. ¿Dónde llama Vd. ? 7. ¿Quién abre lapuerta? 8. ¿Qué pregunta Vd. ? 9. ¿Qué contesta Ana? 10. ¿Por qué quiereVd. Ver al señor Valera? 11. Quiere Vd. Hablarle mucho tiempo? 12. ¿Tengo que esperar mucho tiempo? 13. ¿Qué dice la criada cuando viene?14. ¿Qué dice el señor Valera? 15. ¿Por qué viene Vd. ? 16. ¿De qué tieneVd. Necesidad? 17. ¿Da el señor una carta de recomendación? 18. ¿Quédice Vd. Después de haber recibido la carta? 19. ¿Está ocupado o no elseñor Valera? 24. EL TEATRO 1. ¿Hay muchos teatros en esta ciudad? 2. ¿Cuáles son los teatrosprincipales de esta ciudad? 3. ¿Cuáles son los teatros principales deMadrid? 4. Dígame Vd. Las producciones de unos teatros. 5. ¿Cuáles sonlos teatros de cinematógrafo? 6. ¿Adonde va Vd. Para oír las óperas? 7. ¿Los conciertos? 8. ¿En qué teatros se presentan dramas y comedias? 9. ¿Dónde se hallan las representaciones de zarzuela? 25. LOS ÓRGANOS DEL CUERPO HUMANO 1. ¿Contra quiénes se rebelaron los obreros romanos? 2. ¿Qué dijeronlos ciudadanos pobres? 3. ¿Qué tenían que hacer? 4. ¿Eran pequeños losimpuestos? 5. ¿Tenían recreos los pobres? 6. ¿Qué deben hacer los ricos?7. ¿Eran felices los pobres? 8. ¿Adónde fueron los pobres? 9. ¿Quiénsalió a ellos? 10. ¿Qué les contó? 11. ¿Quiénes lucharon? 12. ¿Con qué?13. ¿Por qué? 14. ¿Qué dijeron los órganos? 15. ¿Qué dijeron los pies?16. ¿Qué dijeron los ojos? 17. ¿Las manos? 18. ¿La boca? 19. ¿Quéresolvieron? 20. ¿Cuál fué el efecto? 21. ¿Cómo se sentían los órganos?22. ¿Cómo se sentía todo el cuerpo? 23. ¿Qué no podía hacer el estómago?24. ¿Qué comprendieron los órganos? 25. ¿Qué habían sido todos? 26. ¿Servía el estómago a los órganos o no? 27. ¿Cuándo principiaron atrabajar los órganos? 28. ¿Comprende Vd. La parábola? 29. ¿Comprendíanla parábola los romanos? 30. ¿Adónde fueron? 31. ¿Trabajaban ellos? 32. ¿Qué daban a los pobres los ricos? 33. ¿Cómo trataban a los pobres losricos? 26. EL BRASIL 1. ¿Qué extensión tiene el Brasil? 2. ¿Es más grande que los EstadosUnidos? 3. ¿Es la población más o menos grande? 4. ¿Qué abunda en lasselvas? 5. ¿Dónde se halla la mayor parte de la población? 6. ¿Qué seencuentra en las selvas del Brasil? 7. ¿Cuántas variedades de palmashay allá? 8. ¿Qué árboles hay en las selvas? 9. ¿Dónde se extraen losminerales? 10. ¿Dónde se encuentran el tabaco y el azúcar? 11. ¿Dóndehay los cafetos? 12. ¿Dónde se obtiene la mejor calidad de café? 13. ¿Cuánto café produce el Brasil? 14. ¿Qué se cosecha en el sur del país?15. ¿Qué hay en el extremo meridional? 16. ¿Qué se exporta de estaparte? 17. ¿Hay muchas fábricas para la exportación? 18. ¿Cuántocomercio tiene el Brasil? 19. Describa Vd. La ciudad de Rio de Janeiro. 20. Describa Vd. La ciudad de Bahía. 27. LOS POBRES SASTRES 1. ¿Quién había hurtado? 2. ¿Qué había hurtado el herrero? 3. ¿Quiénhalló el caballo? 4. ¿Dónde halló el caballo el dueño? 5. ¿A quién hizobuscar? 6. ¿Puede buscar Vd. Un guardia municipal en esta ciudad cuandohace falta? 7. ¿Adónde fué conducido el herrero por el guardia? 8. ¿Quédijo el magistrado? 9. ¿Por qué se agitaba la gente de la ciudad? 10. ¿Qué nombraron los ciudadanos? 11. ¿Adónde fué la delegación? 12. ¿Qué dijo un individuo? 13. ¿Cuántos herreros había en la ciudad? 14. ¿Cuántos sastres? 15. ¿Qué era claro? 16. ¿Necesitan a todos los sastreslos ciudadanos? 17. ¿Qué debía hacer el magistrado? 28. TRES PALABRAS 1. ¿Dónde llegó el jornalero? 2. ¿Cuándo? 3. Describa Vd. Al jornalero. 4. ¿Era rico el jornalero? 5. ¿Podía comer y beber sin tener dinero? 6. ¿Qué quería obtener? 7. ¿Adónde se sentó? 8. ¿Estaba solo a la mesa? 9. ¿Quiénes estaban sentados a la mesa? 10. ¿Qué contaba el jornalero? 11. ¿Contaba él estúpidamente? 12. ¿Cómo escuchaban los panaderos? 13. ¿Quépropone el jornalero? 14. ¿Cuál es la apuesta? 15. ¿Qué contestaronlos panaderos? 16. ¿Cuánto apostaron los hombres? 17. ¿Repitieron lospanaderos la primera palabra? 18. ¿La segunda palabra? 19. ¿La tercerapalabra? 20. ¿Cómo pronunció el jornalero la tercera palabra? 21. ¿Pudieron hallar su error los panaderos? 22. Cuente Vd. El segundoensayo. 23. ¿Cuántas veces lo intentaron los panaderos? 24. ¿Cuándopagaron ellos el duro? 25. ¿Qué preguntaron? 26. ¿Cuál fué la respuestadel jornalero? 27. ¿Quién puede contar completamente esta anécdota? 29. ANUNCIO DEL ESTRENO DE UNA ÓPERA 1. ¿Cuál es la función de esta noche? 2. ¿En qué teatro? 3. ¿A qué horaempezará la función? 4. ¿De cuántas partes se compone el programa?5. ¿Las óperas de Wágner son importantes? 6. ¿Cuáles son las óperasimportantes de Wágner? 7. ¿Qué compositores de ópera puede Vd. Mencionar? 8. ¿Cuáles son las obras más importantes de estoscompositores? 9. ¿Cuál es el reparto de esta ópera? 10. ¿Prefiere Vd. Una ópera de Wágner a una de Verdi o Puccini? 11. ¿Se répresentan óperastambién en esta ciudad? 12. ¿Va Vd. A la ópera? 13. Explique Vd. Enespañol el significado de la palabra, "estreno. " 30. UN PORTERO EXACTO 1. ¿Qué orden dió una señora a su portero? 2. ¿Qué refirió el porteropor la noche? 3. ¿Qué respondió la señora? 4. ¿Qué hizo la señora aldía siguiente? 5. ¿Por qué salió? 6. ¿Quién llegó poco después? 7. ¿Quépreguntó ella al portero? 8. ¿Qué contestó él? 9. Dígame Vd. Qué hizo laseñora. 10. ¿Se indignó o se deleitó? 11. ¿Era el portero inteligente otonto? 31. UNA PIERNA 1. ¿Quién sirvió una grulla? 2. ¿Dónde sirvió el paje la grulla? 3. ¿Cuántas piernas tenía esta grulla? 4. ¿Por qué no tenía sino unapierna? 5. ¿Qué dijo el señor? 6. Dígame Vd. La respuesta del paje. 7. ¿Adónde llevó el señor al paje el día siguiente? 8. ¿Por qué? 9. ¿Conqué toparon los cazadores? 10. ¿Las grullas estaban sobre dos pies? 11. ¿Qué dijo el paje a su amo? 12. ¿Qué hizo el señor? 13. ¿Qué dijo? 14. ¿Qué hicieron las grullas? 15. ¿Qué respondió el paje agudo? 32. ¿QUÉ DICE DAVID? 1. ¿Qué hace un obispo? 2. ¿Dónde predica un obispo? 3. ¿Adónde envió elobispo al criado? 4. ¿Por qué? 5. ¿Compró el criado la carne con dinero?6. ¿Compra Vd. La vianda al fiado? 7. ¿Dónde está su iglesia? 8. ¿Adóndefué el criado después de haber comprado la carne? 9. ¿De qué profetashabló el obispo en el sermón? 10. ¿Qué dijo el criado cuando el obispopreguntó: '¿Qué dice David?' 33. EL CANAL DE SUEZ 1. ¿Qué facilita el canal de Suez? 2. ¿De quién nació el proyecto deeste canal? 3. ¿Cuándo se construyó el primer canal del Nilo hasta elMar Rojo? 4. ¿Por qué fué obstruido el canal? 5. ¿Cuándo fué destruidoeste canal? 6. ¿Quién era Fernando de Lesseps? 7. ¿Qué obtuvo del virreyde Egipto? 8. ¿Cuándo se organizó la compañía? 9. ¿Cuánto capital teníala compañía? 10. ¿Cuánto tiempo duraron las obras? 11. ¿Cuánto tiene elcanal de largo? 12. ¿De qué consiste una cuarta parte del canal? 13. ¿Cuánto tiene el canal de ancho? 14. ¿Cuándo se inauguró el canal? 15. ¿Cuántos buques pasaron por el canal en 1871? 16. ¿Qué viajes se acortanconsiderablemente por esta vía? 17. ¿Por dónde se hacían estos viajesantes? 18. ¿Dónde está situado el Cabo de Buena Esperanza? 19. ¿En quéparte del continente? 20. ¿A quién pertenece? 34. DURA SUERTE 1. ¿Quién visitó al Barón de Pereza? 2. ¿De qué se lamentó el Barón? 3. ¿Qué respondió el Conde de Cero? 4. ¿Tenía negocios el Barón? 5. ¿Erapobre? 6. ¿Qué tiene que hacer el Barón todas las mañanas? 7. ¿Todaslas noches? 8. ¿Qué tiene que masticar? 9. ¿Qué tiene que tragarlaboriosamente? 10. ¿Bebe Vd. Café y té y agua? 11. ¿Qué no bebe Vd. ?12. ¿Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde? 13. ¿Preparóel cocinero la vianda dura? 14. ¿Qué dice el Barón del inhalar y delexhalar? 15. ¿Puede descontinuar esto el Barón? 35. EL MUCHACHO INTELIGENTE 1. Describa Vd. Al muchacho. 2. ¿Qué dijo el caballero? 3. ¿Es verdad?4. ¿Qué respondió el muchacho? 5. ¿Era una galantería esta respuesta? 36. EL CRIADO ERUDITO 1. ¿De qué hablaron los amigos? 2. ¿Adónde de fueron los amigos? 3. ¿Quién escuchaba? 4. ¿Qué dijo el militar? 5. ¿Qué dijo el poeta? 6. ¿Qué dijo el cura? 7. ¿Qué dijo el usurero? 8. ¿Qué dijo el pintor? 9. ¿Qué dijo el criado? 10. ' ¿De qué no se acordaron los amigos? 37. CONCEPTO FALSO 1. ¿Dónde se matriculó un estudiante? 2. ¿Qué preguntó el secretario?3. ¿Qué respondió el estudiante? 4. Cuente Vd. Lo que resta de estaanécdota. 38. CHILE 1. ¿Dónde está situado Chile? 2. ¿Es grande o pequeño este país? 3. ¿Cómo es el suelo en la región del norte? 4. ¿Qué se halla allí? 5. ¿Cómo es el clima de la región central? 6. ¿Qué se cosecha allí? 7. ¿Quése cría? 8. ¿Dónde se encuentra la mayor parte de la población? 9. ¿Quéhay en el sur? 10. ¿Qué se encuentra en estos bosques? 11. ¿Cuálesson las exportaciones principales? 12. ¿Cuántos habitantes tiene larepública? 13. ¿Qué lengua se habla en Chile? 14. ¿De dónde desciende lamayor parte de la población? 15. ¿Cómo se llama la ciudad principal? 16. ¿Dónde está situada? 17. ¿Cuál es la capital? 18. ¿Cómo se llama? 39. LOS CUATRO HERMANOS 1. ¿Cuántos hijos tenía el zapatero? 2. ¿Qué deseaban los hijos? 3. ¿Quédijeron ellos a su padre? 4. ¿Qué respondió el padre? 5. ¿Qué les dió elpadre? 6. ¿Qué hicieron los hermanos? 7. ¿Qué exclamó el hermano mayora la encrucijada? 8. ¿Adónde anduvo cada uno? 9. ¿Adónde llegaron loshermanos? 10. ¿Qué aprendieron ellos en las ciudades? 11. ¿Qué oficioaprendió cada uno? 12. ¿Dónde se reunieron ellos después de un año? 13. ¿Estaban tristes? 14. ¿Qué dijo el mayor a su padre? 15. ¿Qué respondióel padre? 16. ¿Qué dijo Julio a su padre? 17. ¿Creyó el padre lo queJulio dijo? 18. ¿Qué dió a Julio? 19. ¿Qué hizo Julio y qué dijo? 20. ¿Qué dijo el padre cuando vió sus zapatos nuevos? 21. ¿Qué preguntó alsegundo hijo? 22. ¿Qué respondió Ramón? 23. ¿Qué respondió Enrique a lapregunta de su padre? 24. ¿Qué dijo el padre cuando vió una ardilla? 25. ¿Qué respondió Felipe a la pregunta de su padre? 26. ¿Qué no pudo verel padre? 27. ¿Qué preguntó al astrólogo? 28. ¿En qué pensó Felipe, elladrón? 29. ¿Estaba contento el padre? 30. ¿Qué dijo? 31. ¿Qué oyeronlos hermanos? 32. ¿Qué ofreció el rey? 33. ¿Qué dijeron los hermanos?34. ¿Adónde fueron? 35. ¿Qué dijeron al rey? 36. ¿Qué hizo el astrólogopor la noche? 37. ¿Vió él a la princesa? 38. ¿Dónde? 39. Cuando elladrón vió a la princesa ¿qué dijo? 40. ¿Qué hizo el dragón? 41. ¿Quéexclamó el cazador? 42. ¿Cuál fué el efecto? 43. ¿Cómo fué remendado elbarco? 44. ¿Por qué altercaban los hermanos? 45. ¿Qué dijo cada uno? 46. Cuando fueron al palacio ¿qué dijeron al rey? 47. ¿Qué respondió el rey?48. ¿Estaban contentos los hermanos? 49. ¿De qué manera viven ellos? 50. ¿Qué hacen cada vez cuando nace un príncipe o una princesa? 41. ARGENTINA 1. ¿Qué país de la América del Sur es el más importante? 2. ¿Dónde estásituado? 3. ¿Cuál es su población? 4. ¿Cuántos habitantes puede sostenereste país? 5. ¿Cuál es el gobierno de Argentina? 6. ¿Cuántos estadoshay? 7. ¿De qué consiste el congreso nacional? 8. ¿Cómo se gobiernan lasprovincias? 9. ¿De qué se compone la población? 10. ¿De qué paísesson los inmigrantes? 11. ¿Cómo se llama la capital? 12. ¿Cuál es supoblación? 13. ¿Cuáles son los recursos agrícolas? 14. ¿Qué se encuentraen las planicies? 15. ¿Cuáles son las exportaciones principales? 16. ¿Hay muchos ferrocarriles? 17. ¿Cuál es la ciudad principal? 18. ¿Dequé manera está construida? 19. ¿Qué tiene? 20. Mencione Vd. Algunosedificios. 21. ¿Puede Vd. Mencionar un diario importante? 22. TraduzcaVd. Al inglés la palabra "Prensa. " 42. EL BARBERO DE LA CORUÑA 1. ¿Quién llegó a la fonda de la Coruña? 2. Describa Vd. Al hombre. 3. ¿Cómo estaba vestido? 4. ¿Qué había en su apariencia? 5. ¿Cómo era suvoz? 6. ¿Qué gritó? 7. ¿Adónde corrió el posadero? 8. ¿Qué sirvió? 9. ¿Qué quería el forastero después de la comida? 10. ¿Dónde vivía elbarbero? 11. ¿Qué tenía en las manos cuando entró? 12. ¿Qué hizo? 13. ¿Qué preguntó? 14. ¿Qué advirtió el extranjero al barbero? 15. ¿Por quése espantó el barbero? 16. ¿Qué había sacado del bolsillo el forastero?17. ¿Adónde puso el cuchillo? 18. ¿Qué dijo el barbero al ver elcuchillo? 19. ¿A quién quiso hacer venir? 20. ¿Qué decía para sí en lacalle? 21. ¿En qué pensaba? 22. ¿Cuándo se presentó el ayudante? 23. ¿Cuánto quiso dar el extranjero al ayudante? 24. ¿Qué efecto produjeronlas palabras del forastero en el ayudante? 25. ¿Qué dijo? 26. ¿A quiénhizo venir? 27. ¿Qué dijo para sí cuando estaba en la calle? 28. ¿Cuántos años tenía el aprendiz? 29. ¿Qué muchacho era? 30. ¿De quémanera reflexionaba? 31. ¿Tenía miedo? 32. ¿Por qué no? 33. ¿Afeitó alforastero? 34. ¿Cuál fué el éxito de la operación? 35. ¿Qué dijo elforastero? 36. ¿Qué dió al aprendiz? 37. ¿Por qué se puso pálido elforastero? 43. EL PERRO DEL VENTRÍLOCUO 1. ¿De quién estaba acompañado el ventrílocuo? 2. ¿Qué mandó? 3. ¿Quésucedió entonces? 4. ¿Quién estaba en frente del ventrílocuo? 5. ¿Quéhizo éste al oír hablar el perro? 6. ¿Adonde puso el mozo los dosbiftecs? 7. ¿Qué mandó el ventrílocuo después? 8. ¿Mandó el perro lomismo? 9. ¿Qué preguntó el ricazo al dueño del perro? 10. ¿Qué contestóel dueño? 11. ¿Qué hizo entonces el ricazo? 12. ¿Qué efecto produjo lavista del dinero sobre el ventrílocuo? 13. ¿Qué sucedió cuando salió elricazo con el perro? 44. EL CANAL DE PANAMÁ 1. ¿Fueron los franceses los primeros que intentaron el canal de Panamá?2. ¿Los norteamericanos? 3. ¿Qué emperador pensaba en construir estecanal? 4. ¿Por qué no construyó el canal? 5. ¿Qué gobierno enviócomisiones a la América Central en 1870? 6. ¿Por qué fueron enviadas? 7. ¿Era buena la idea? 8. ¿Quién trazó entonces el proyecto de un canal?9. ¿Dónde debía estar situado este canal? 10. ¿Tenían gran éxito? 11. ¿Quién compró la concesión de este canal? 12. ¿Cuánto dinero pagaron losEstados Unidos a los franceses? 13. ¿Cuándo principiaron a trabajar losingenieros norteamericanos? 14. ¿Cuándo fué completado el canal? 15. ¿Quién oprimió el botón eléctrico? 16. ¿Qué hizo saltar el últimoobstáculo? 17. ¿Cuándo pasó el primer buque por el canal? 18. ¿Cuándofué inaugurado el canal para el tráfico general? 19. ¿Cuánto tiene elcanal de largo? 20. ¿Cuánto tiene el canal de ancho? 21. ¿Qué tienenque remontar los buques para llegar a su parte más elevada? 22. ¿Cuántotiempo emplea un buque en ir de un océano al otro? 23. ¿Cuánto costóesta obra? 46. EL COMPETIDOR 1. ¿Quién llegó a la posada? 2. ¿Qué demandó? 3. Describa Vd. Alposadero. 4. ¿Cómo era la cena? 5. ¿Qué preguntó el posadero al hombre?6. ¿Qué respondió éste? 7. ¿Qué hizo el hombre cuando el posaderopresentó la cuenta? 8. ¿Qué dijo el posadero? 9. ¿Cuál fue la respuestadel hombre? 10. ¿Qué idea ocurrió al posadero? 11. ¿Qué dio al hombre?12. ¿Qué dijo el huésped antes de salir? 13. ¿Cómo se llamaba la fondadel competidor? 14. ¿Dónde estaba la fonda? 47. EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA 1. ¿Cuánto dinero tenía el estudiante? 2. ¿Cómo arreglaba la cuenta? 3. ¿Qué tomó en una posada? 4. ¿Cómo era la huéspeda? 5. ¿Qué le propusoella? 6. ¿Por qué recomendó la huéspeda las truchas? 7. ¿Qué queríadecir "las cuatro efes"? 8. ¿Mandó el estudiante las truchas? 9. ¿Porqué no? 10. ¿Qué contestó? 11. ¿Qué efecto produjo la respuesta delestudiante en la huéspeda? 49. CUBA 1. ¿Cómo se llama la isla de Cuba? 2. ¿Cuál es la extensión de laisla? 3. ¿Cómo es el suelo? 4. ¿Qué abundan en los bosques? 5. ¿Qué seencuentra en el suelo? 6. ¿En qué consiste la riqueza principal? 7. ¿Dónde crece la caña de azúcar? 8. ¿Con qué se prepara el azúcar?9. ¿Dónde se cultiva el tabaco? 10. ¿Dónde se hacen los tabacos másfamosos? 11. ¿Cuáles son las exportaciones principales de Cuba? 12. ¿Por qué había guerra y revoluciones en Cuba? 13. ¿Cuándo empezó larevolución? 14. ¿Cuántos años duró? 15. ¿Cuándo se libertó Cuba? 16. ¿Cómo se llama la capital? 17. ¿Dónde está situada? 18. ¿Qué edificioshay en la Habana? 50. EL TONTO 1. ¿Qué tenía el lugareño? 2. ¿Por qué le llamaban "El Tonto" susvecinos? 3. ¿Cómo era su mujer? 4. ¿Por qué quiso vender la vaca? 5. ¿Dónde estaba la vaca? 6. ¿Qué más estaba en el establo? 7. ¿Qué dijo lamujer a su marido cuando éste fue al establo? 8. ¿Qué respondió él? 9. ¿Qué sucedió en el establo? 10. ¿Quién vino detrás del lugareño? 11. ¿Adonde iban? 12. ¿Qué resolvieron hacer? 13. ¿Cuál era el plan de lostres? 14. ¿Cuánto ofreció el primero por la vaca? 15. ¿Cuánto ofrecióel tercero? 16. ¿Por qué vendió el tonto la vaca? 17. ¿Qué hizo con eldinero? 18. ¿Qué dijo la mujer? 19. ¿Qué hicieron los tres bribones conla vaca? 20. ¿Adonde fueron después de haberla vendido? 21. ¿Qué planpropuso la mujer al posadero? 22. ¿Cómo pagó el tonto la cuenta? 23. ¿Qué hicieron los tres bribones al verlo? 24. ¿Qué dijo el primero allugareño? 25. ¿Qué contestó éste? 26. ¿No vendió el sombrero? 27. ¿Cómoprobaron los bribones el poder del sombrero? 28. ¿Cuál fue el éxito? 29. ¿Qué comprendieron al fin? 30. ¿Qué hizo el lugareño al volver a casa?31. ¿Qué dijo a su mujer? 32. ¿Qué respondió la mujer? 33. ¿Qué sabía? 51. EL PERAL 1. ¿Dónde estaba el peral? 2. ¿Quién vivía en la casa que había cerca deél? 3. Describa Vd. A Dolores. 4. ¿Por qué se hizo soldado el héroede la historia? 5. ¿Qué dijo Dolores al saber lo que había hecho? 6. Describa Vd. La campaña y el éxito. 7. ¿Qué notó Jaime al entrar en elpueblo? 8. ¿Por qué repicaron las campanas? 9. ¿De qué manera presencióJaime esta boda? 10. ¿Qué hizo después de haber salido de la iglesia?11. ¿Qué favor pidió al general? 12. ¿Por qué? 52. EL ESTUDIANTE JUICIOSO 1. ¿De dónde vinieron los dos estudiantes? 2. ¿Por qué se sentaron a lafuente? 3. ¿Qué notaron? 4. ¿Qué inscripción había en la piedra? 5. ¿Quédijo el menor de los dos? 6. ¿Qué dijo el otro? 7. ¿Qué hizo entonces?8. ¿Qué había debajo de la piedra? 9. ¿Qué había escrito en el papel? 54. EL ESPEJO DE MATSUYAMA 1. ¿Quién vivía en Matsuyama? 2. ¿Por qué iba el marido solo a lacapital? 3. ¿Qué trajo consigo a la vuelta? 4. ¿Qué había en la caja? 5. ¿Qué vio la mujer en el espejo? 6. ¿Usaba mucho el espejo? 7. ¿Por quéno? 8. ¿Qué dijo la madre a la niña antes de morir? 9. ¿Qué hacía laniña cada día? 10. ¿Qué creía? 11. ¿Qué observó el padre? 12. ¿Quécontestó la niña a su padre? 55. LOS ZAPATOS DE TAMBURÍ 1. ¿Quién era Tamburí? 2. ¿Qué hombre era? 3. ¿Por qué era conocido? 4. ¿A quién encontró en el gran bazar? 5. ¿Qué compró? 6. ¿Qué hizo despuésde haber concluido la compra? 7. ¿Qué le aconsejó un amigo? 8. ¿Quécontestó? 9. ¿Qué encontró cuando se vistió? 10. ¿Cuál fue el efectodel error de Tamburí? 11. ¿Qué hizo con los zapatos viejos? 12. ¿Cómohallaron los pescadores los zapatos? 13. ¿Qué hicieron con ellos? 14. ¿Qué pensaron los vecinos cuando Tamburí enterró los zapatos? 15. ¿Porqué hizo venir el Cadí a Tamburí? 16. ¿Dónde hallaron los fontaneros loszapatos? 17. ¿Cuál fue el efecto de esto? 18. ¿Por qué puso los zapatosen la azotea? 19. ¿Qué pasó entonces con ellos? 20. ¿Qué hizo el halcón?21. ¿Qué sucedió? 22. ¿Por qué, Tamburí pidió audiencia al Sultán? 23. ¿Qué resultó de esta audiencia? 24. ¿Cuál fue el fin de los zapatos? 56. LA PORTERÍA DEL CIELO 1. ¿Quién era el tío Paciencia, y dónde vivia? 2. ¿Qué oyó cuando eraaprendiz? 3. ¿Qué preguntó a su maestro? 4. ¿Qué contestó él? 5. ¿Quéimpresión hicieron estas palabras? 6. ¿A qué debía el tío Pacienciasu apodo? 7. Describa Vd. Al marqués. 8. ¿Por qué se consideraronsuperiores los amigos del tío Paciencia? 9. ¿Por qué quiso impedir eltío Paciencia que su amigo fuese a la corrida de toros? 10, ¿Cuál fue eléxito de esta corrida en cuanto al tío Mamerto? 11. ¿Cuál fue la causade la muerte del tío Macario? 12. ¿Qué efecto produjo la noticia de lamuerte de sus amigos en el tío Paciencia? 13. ¿Qué le contó al marquésel ayuda de cámara? 14. ¿Por qué se asustó tanto el marqués? 15. ¿Con qué esperanzas caminaba el tío Paciencia hacia el cielo?16. ¿Por qué se inquietaba a causa del tío Mamerto? 17. ¿Cómo fueinterrumpido en sus reflexiones? 18. Describa Vd. Lo que había sucedidoal tío Mamerto en la portería. 19. ¿Por qué se había rehusado la entradaal tío Macario? 20. ¿No había hecho bastante penitencia en la tierra?21. ¿Qué dijo el portero cuando el tío Paciencia se presentó a laportería? 22. ¿Quién llegó poco rato después? 23. Describa Vd. Sumodo de presentarse, y la respuesta del portero. 24. ¿Cuál fué elrecibimiento que se le había preparado? 25. ¿Dónde estaba el tíoPaciencia durante este tiempo? 26. ¿Por qué se quedó sorprendido despuésde haber entrado en el cielo? 27. Cuente Vd. La explicación que le dióel portero. ABBREVIATIONS IN VOCABULARY _acc_. = accusative. _adj_. = adjective. _adv_. = adverb. _conj_. = conjunction. _dat_. = dative. _dem_. = demonstrative. _f_. = feminine. _fut_. = future. _imper_. = imperative. _indef_. = indefinite. _indic_. = indicative. _interj_. = interjection. _m_. = masculine. _n_. = neuter. _part_. = participle. _past abs_. = past absolute. [1] _past descr_. = past descriptive. [1] _pl_. = plural. _p. P. _ = past participle. _prep_. = preposition. _pres_. = present. _pron_. = pronoun. _refl_. = reflexive. _rel_. = relative. _subj_. = subjunctive. _superl_. = superlative. [Footnote 1: The names of the tenses of the Spanish verb used in thisVocabulary are in accordance with the recommendations of the JointCommittee on Grammatical Nomenclature. _Past Absolute_ and _PastDescriptive_ are equivalent to the _Preterit_ and the _Imperfect_. ] =VOCABULARY= Principal parts of irregular verbs are given in parenthesis in thefollowing order: _Present, Future, Past Absolute, Past Participle. _ Allradical-changing verbs have the vowel change indicated in parenthesis. Any other forms are specially marked. Adjectives, adverbs, prepositionsare indicated only in cases of possible confusion of identical forms. =A= =a, = to, at, on, in, from, for; _not translated before direct personal object_. =abajo, = down. =abandonar, = to abandon, desert, leave, relinquish;--se, to be abandoned. =abanico=, _m_. , fan. =abeja, = _f. _, bee. =abierta, = _f. , _ act of opening. =abierto, --a, = open; _p. P. Of_ =abrir. = =abono, = _m_. , subscription. =Abou, = _m_. , Abu _(proper name_). =abrazar, = to embrace;=--se, = to embrace each other. =abril, = _m_. , April. =abrir=, _(p. P. _ =abierto=), to open. =absurdo, -a, = absurd. =abuela, = _f. , _ grandmother. =abuelo, = _m_. , grandfather; _pl. _, grandparents. =abundancia, = _f. , _ abundance, plenty. =abundante, = abundant. =abundar, = to abound;=--en dinero, = to have plenty of money. =acabar, = to complete, finish; give out, become exhausted; =acaba de ver, = he has just seen; =acaba por vender, = he sells at last; =al--de reír, = as they finished laughing. =acaso, = perhaps. =accidente, = _m_. , accident, chance. =acción, = _f. , _ action; share. =acerca de, = in regard to, about. =acercarse=, to approach, draw near. =acero=, _m. _, steel; sword. =acierto=, _m. _, success; skill. =acompañar=, to accompany. =aconsejar=, to advise. =acontecer=, to happen, take place. =acontecido: lo --=, what has happened. =acontecimiento=, _m. _, event. =acordarse, (ue)=, to remember, recall. =acortar=, to shorten. =acostarse, (ue)=, to lie down, go to bed. =acostumbrarse=, to be accustomed, become accustomed. =acto=, _m. _, act. =actriz=, _f. _, actress. =acuático, -a=, aquatic; =línea acuática=, water route. =acudir=, to come, hasten. =acueducto=, _m. _, aqueduct. =acueste=, _pres. Subj. Of_ =acostar=. =Adán=, _m. _, Adam. =adelantarse=, to go ahead, go in advance. =adelante=, forward; =en --=, henceforth. =además=, moreover, besides. =adentro=, within; =para sus --s=, to himself. =¡adiós!= good-by! =adivinanza=, _f. _, riddle. =adivinar=, to guess; suspect. =admirarse=, to be surprised. =adonde=, where, whither. =adorable=, adorable, adored. =adormecer=, to go to sleep. =adornar=, to adorn. =adorno=, _m. _, ornament. =adulto, -a=, _m. And f. _, adult, grown-up. =adversidad=, _f. _, adversity, misfortune. =advertencia=, _f. _, remark. =advertir, (ie)=, to notice, remark; call attention to; warn, caution. =advierto=, _pres. Of_ =advertir=. =advirtió=, _past abs. Of_ =advertir=. =afablemente=, affably. =afecto=, _m. _, affection. =afeitar=, to shave. =afición=, _f. _, fondness. =aficionado, -a=, fond. =afilado, -a=, sharp. =afilar=, to sharpen. =afligir=, to grieve. =afortunadamente=, happily, fortunately. =afortunado, -a=, fortunate. =África=, _f. _, Africa. =agitar=, to shake; =--se=, to become excited. =agosto=, _m. _, August. =agotar=, to exhaust. =agradable=, agreeable, pleasant. =agradar=, to please. =agrado=, _m_. , charm. =agrícola=, agricultural. =agricultura=, _f. _, agriculture. =agua=, _f. _, water; =estación de las --s=, rainy season. =aguardar=, to wait. =agudeza=, _f. _, wit; brightness. =agudo, -a=, sharp, pointed; witty. =águila=, _f. _, eagle. =aguja=, _f. _, needle. =¡ah!= _interj. _, oh! alas! =ahí=, there. =ahogado, -a=, stifled, choked. =ahora=, now; =-- mismo=, even now; =por --=, for the present, now. =ahorcar=, to hang. =aire=, _m. _, air. =ajeno, -a=, strange, foreign; another's. =ajustar=, to adjust, arrange, settle, regulate. =al = a el. = =ala=, _f. _, wing. =alabar=, to praise. =alameda=, _f. _, promenade. =alarmado, -a=, alarmed. =alboroque=, _m. _, treat. =alborotar=, to make a noise; =--se=, to become excited. =alcalde=, _m. _, judge. =Alcántara=, a city in western Spain; =orden de --=, a religious and military order, founded in 1156. =alcanzar=, to attain; catch up with. =Alcarria=, a mountainous district in Eastern Spain. =alcázar=, _m. _, castle. =aldabazo=, _m. _, loud knock. =aldea=, _f. _, village. =aldeano=, _m. _, countryman. =alegrarse=, to rejoice, be glad. =alegre=, glad, joyful. =alegremente=, merrily. =alegría=, _f. _, gladness, joy. =Alejandro=, _m. _, Alexander. =alejarse=, to go away. =Alemania=, _f. _, Germany. =Alfonso=, _m. _, Alfonso XIII, King of Spain. =alforja=, _f. _, saddlebag. =álgebra=, _f. _, algebra. =algo=, _pron. And adv. _, something, somewhat. =algodón=, _m. _, cotton. =alguien=, somebody, some one. =algún=, _see_ =alguno=. =alguno, -a=, some one, some. =alhaja=, _f. _, jewel. =aliento=, _m. _, courage. =alimento=, _m. _, food. =alma=, _f. _, soul; =de mi --=, dearly beloved. =Almanzor=, _m. _, Almansor. =alrededor (de)=, about, around; =a mi --=, around me. =altercar=, to quarrel. =alteza=, _f. _, elevation; =Alteza=, Highness. =alto, -a=, _adj. _, high, loud. =alto=, _adv. _, loud; =pasar por --=, to pass over in silence. =altura=, _f. _, height. =alumno=, _m. _, pupil, student. =allá=, there; =más --=, beyond, further. =allí=, there; =por --=, there. =amado, -a=, beloved. =amar=, to love; =--se=, to love each other. =amarillo, -a=, yellow. =ambos, -as=, both. =América=, _f. _, America; =la -- del Sur=, South America. =americano, -a=, American. =amigo=, _m. _, friend. =amiguito=, _m. _, friend. =amo=, _m. _, master, owner. =amor=, _m. _, love, affection. =amoroso, -a=, loving. =ampliar=, to increase. =Ana=, _f. _, Anna. =anciano, -a=, old. =ancho, -a=, broad, wide; =¿cuánto tiene el canal de--?= how wide is the canal? =anchura=, _f. _, width. =¡anda!= _interj. _, come now! get along! =andar=, (_past abs. _, =anduve=), to go, walk. =Andes: los --=, the Andes mountains. =anduvo=, _past abs. Of_ =andar=. =anécdota=, _f. _, anecdote. =ángel=, _m. _, angel. =angosto, -a=, narrow. =anhelar=, to desire, long for. =ánima=, _f. _, soul; spirit. =animado, -a=, animated, lively. =animal=, _m. _, animal; fool, jackass. =ánimo=, _m. _, courage, spirits. =anoche=, _last night_. =anochecer=, to become dark; =al --=, at dusk. =ansiosamente=, anxiously. =ante=, _prep. _, before. =anterior=, front; former. =antes=, _adv. _, before; sooner, rather, =--de, --que, = _prep. _, before. =antiguo, -a=, old, ancient. =Antillas: las --=, two groups of islands in the West Indies. =Antonio=, _m. _, Anthony. =anunciar=, to announce. =anuncio=, _m. _, announcement. =añadir=, to add. =añil=, _m. _, indigo. =año=, _m. _, year; =tiene ocho --s=, he is eight years old. =aparecer=, (_pres. _ aparezco), to appear. =apariencia=, _f. _, appearance. =apartado, -a=, secluded, out of the way. =apartarse=, to go away, depart. =apellido=, _m. _, surname. =apenas=, scarcely, hardly. =apetito=, _m. _, appetite. =aplicar=, to apply. =apodo=, _m. _, nickname; =poner un ----=, to give a nickname. =apostar, (ue)=, to bet, wager. =aprecio=, _m. _, valuation. =aprender=, to learn; =---- a=, to learn to. =aprendiz=, _m. _, apprentice. =aprensivo, -a=, apprehensive, timid. =aprestar=, to make ready, prepare. =apresurar(se)=, to hasten, hurry. =aprisionado, -a=, imprisoned, confined, encased. =apuesta=, _pres. Of_ =apostar=. =apuesta=, _f. _, bet, wager. =apuro=, _m. _, difficulty, embarrassment. =aquel, aquella, aquello=, _dem. Adj. _, that. =aquél, aquélla=, _dem. Pron. _, that one, the former. =aquí=, here; =por ----=, here. =ara=, _f. _, altar. =árbol=, _m. _, tree. =arcángel=, _m. _, archangel. =ardilla=, _f. _, squirrel. =arduo, -a=, arduous, rough. =arena=, _f. _, sand; arena. =Argentina=, _f. _, Argentina. =aristocrático, -a=, aristocratic. =aritmética=, _f. _, arithmetic. =arpa=, _f. _, harp. =arreglar=, to settle, arrange. =arrepentido, -a=, sorry. =arrestar=, to arrest. =arriba (de)=, above, up; upstairs; =más ----=, further up; =¡----!= up! =arrodillarse=, to kneel down. =arrojar=, to throw, hurl. =arroz=, _m. _, rice. =arte=, _m. And f. _, art. =artículo=, _m. _, article. =artístico, -a=, artistic. =ascender, (ie)=, to amount to. =ascensor=, _m. _, elevator. =asegurar=, to assure. =aserradero=, _m. _, lumber mill. =asesinar=, to assassinate, murder. =asfalto=, _m. _, asphalt. =así=, thus, so; =---- que=, so that. =Asia=, _f. _, Asia. =asir=, (_pres. _ =asgo=), to seize, grasp. =asistente=, _m. _, assistant. =asistir a=, to be present, attend. =asno=, _m. _, ass, donkey. =asomar=, to show. =asombro=, _m. _, surprise, astonishment. =aspecto=, _m. _, aspect, appearance. =aspirar=, to smell. =astilla=, _f. _, splinter, chip. =astrología=, _f. _, astrology. =astrólogo=, _m. _, astrologer. =asunto=, _m. _, affair, matter. =asustarse=, to become frightened. =atado, -a=, tied. =atención=, _f. _, attention; =prestar ----=, to pay attention. =atentamente=, attentively. =atento, -a=, attentive. =aterrador, -ra=, terrifying. =Atlántico, -a=, Atlantic. =atolondrado, -a=, flighty, scatter-brained. =atónito, -a=, surprised, astonished. =atraer=, (_like_ =traer=), to draw down. =atrás=, back, backward. =atravesar=, to traverse, cross. =atreverse=, to dare. =atronador, -ra=, thundering. =aturdido, -a=, dumbfounded. =audaz=, bold, daring. =audiencia=, _f. _, audience. =aumentar=, to augment, increase. =aumento=, _m. _, increase; =va en ----=, is increasing. =aun, aún=, still, even, yet. =aunque=, although. =ausencia=, _f. _, absence. =automóvil=, _m. _, automobile. =autor=, _m. _, author. =autoridad=, _f. _, authority. =avaricia=, _f. _, avarice. =avaro, -a=, avaricious. =avaro=, _m. _, miser. =ave=, _f. _, bird. =avena=, _f. _, oats. =avenida=, _f. _, avenue. =aventura=, _f. _, adventure. =averiguar=, to fathom, solve. =avivar=, to enliven, quicken; =aviva el ojo=, keep your eyes open, look sharp. =ayuda=, _f. _, help, assistance; =---- de cámara=, valet. =ayudante=, _m. _, assistant. =ayudar=, to help, assist. =azotea=, _f. _, balcony. =azúcar=, _m. _, sugar; =caña de ----=, sugar cane. =azufre=, _m. _, sulphur. =azul=, blue. =B= =Bahía=, _f. _, Bahia, a city in Brazil. =bahía=, _f. _, bay. =bailarina=, _f. _, dancer. =bajar=, to go down. =bajo=, _adv. _, low. =bajo, -a=, low. =bajo=, _prep. _, under. =balde: en ----=, in vain; =de ----=, for nothing, gratis. =balneario=, _m. _, watering place. =banco=, _m. _, bank; bench. =bandera=, _f. _, banner. =bañar=, to bathe; =--se=, to take a bath. =baño=, _m. _, bath. =baraja=, _f. _, pack of cards. =barato, -a=, cheap. =barba=, _f. _, chin; beard. =bárbaro, -a=, outlandish, exaggerated. =bárbaro=, _m. _, barbarian; ill-mannered fellow. =barbero=, _m. _, barber. =barbón=, bearded _or_ whiskered fellow. =barco=, _m. _, boat. =barón=, _m. _, baron. =barrio=, _m. _, neighborhood. =barro=, _m. _, clay. =bastante=, enough, sufficient; quite. =bastar=, to suffice, be enough. =bata=, _f. _, bath robe. =batalla=, _f. _, battle. =Bautista=, _m. _, Baptist. =bayoneta=, _f. _, bayonet. =bazar=, _m. _, bazaar, store. =beber=, to drink. =bebida=, _f. _, beverage. =bellísimo, -a=, _superl. Of_ =bello=. =bello, -a=, beautiful. =bendito, -a=, blessed. =benigno, -a=, kind. =bestia=, _f. _, wild animal, beast, =biblioteca=, _f. _, library. =bicicleta=, _f. _, bicycle. =bien=, well; =no ----=, scarcely, no sooner. =biftec=, _m. _, beefsteak. =billete=, _m. _, banknote, bill; =---- de banco=, banknote. =biología=, _f. _, biology. =bisiesto: año ----=, leap year. =blanco, -a=, white. =blando, -a=, soft, tender. =bobo=, _m. _, fool. =boca=, _f. _, mouth. =boda=, _f. _, wedding, marriage. =bolero=, _m. _, a characteristic Spanish dance. =Bolivia=, _f. _, Bolivia. =bolsa=, _f. _, pocket, purse. =bolsilla=, _f. _, pocket; pocket-book. =bolsillo=, _m. _, pocket. =bondad=, _f. _, goodness, kindness. =bonito, -a=, pretty. =bórax=, _m. _, borax. =borrado, -a=, erased, obliterated. =bosque=, _m. _, forest. =botar=, to rebound. =botella=, _f. _, bottle. =botón=, _m. _, button. =Brasil (el)=, Brazil. =¡bravo!= bravo! =brazo=, _m. _, arm. =bribón=, _m. _, rascal, scoundrel. =bridón=, _m. _, steed. =brillante=, bright, brilliant. =brindis=, _m. _, toast. =broma=, _f. _, joke; =no es para ----s=, it is no joke. =bronce=, _m. _, bronze. =bruto=, _m. _, brute; =---- de mí=, fool that I am. =buen=, _see_ =bueno=. =bueno, -a=, good; =estar ----=, to be well. =Buenos Aires=, capital of the Argentine Republic. =bulla=, _f. _, noise. =buque=, _m. _, vessel, ship; =---- de guerra=, warship. =burla=, _f. _, jest, mockery. =burlar=, to mock, jest, ridicule. =burro=, _m. _, ass, donkey. =busca=, _f. _, search. =buscar=, to seek, look for, find. =busque=, _pres. Subj. Of_ =buscar=. =butaca=, _f. _, orchestra chair. =C= =cabalgata=, _f. _, ride. =caballero=, _m. _, gentleman; knight. =caballo=, _m. _, horse. =cabaña=, _f. _, hut. =cabello=, _m. _, hair. =cabeza=, _f. _, head; =dolor de ----=, headache. =cabo=, m. , end; cape; =al ----=, finally, at last; =al ---- de=, at the end of; =llevar a ----=, to carry out. =cabra=, _f. _, goat. =cacao=, _m. _, cocoa. =cacarear=, to cackle. =cada=, each, every. =cadáver=, _m. _, dead body. =cadí=, _m. _, cadi, judge. =caer=, (_pres. _ =caigo=), to fall; =---- en algo=, to notice something; =---- en gracia=, to meet with favor. =café=, _m. _, coffee. =cafeto=, _m. _, coffee tree. =caído=, _p. P. Of_ =caer=. =Cairo (el)=, capital of Egypt. =caja=, _f. _, box. =cajita=, _f. _, little box. =calado=, _m. _, fretwork; open embroidery. =calado=, _p. P. Of_ =calar=, to put on. =Calatrava=, a ruined town of Spain; =orden de ----=, a religious and military order founded in the 12th century. =calaverada=, _f. _, silly action; trick. =Calderón de la Barca, Pedro=, a famous Spanish dramatic poet. =calidad=, _f. _, quality. =cálido, -a, = warm. =caliente=, warm; =andar ----=, to be comfortable. =califa=, _m. _, caliph. =calificar=, to regard; =----se de=, to be regarded as. =calma=, _f. _, calmness. =calor=, _m. _, heat; =hace ----=, it is warm. =calzado=, _m. _, shoes. =¡calla!= hold on! well, well! hush! =callar=, to be silent; suppress, pass over in silence; =---- el pico=, to hold one's tongue. =calle=, _f. _, street. =cama=, _f. _, bed; =meterse en ----=, to take to one's bed. =cámara, = _f. _, room, chamber; =ayuda de ----=, valet. =camarada=, _m. _, comrade. =cambiar=, to change, exchange. =camello=, _m. _, camel. =caminar=, to travel. =camino=, _m. _, way, road, journey; =---- de hierro=, railroad. =campana=, _f. _, bell. =campanario=, _m. _, bell tower. =campanilla=, _f. _, bell. =campaña=, _f. _, campaign. =campesino=, _m. _, countryman, farmer. =campo=, _m. _, field, country; =al ----=, in the country. =canal=, _m. _, canal. =¡canario!= zounds! confound it! =¡canastos!= zounds! hang it! =canción, = _f. _, song. =candoroso, -a, = frank, open. =cansado, -a, = tired. =cantar=, to sing; bleat; =es otro ----=, that is a horse of another color. =cántaro, = _m. _, pitcher; =llover a ----s=, to rain pitchforks. =cantidad=, _f. _, quantity. =caña=, _f. _, cane. =cañón=, _m. _, cannon; organ pipe. =caoba=, _f. _, mahogany. =capital=, _f. _, capital _(city). _ =capital=, _m. _, capital _(funds). _ =capitán, = _m. _, captain. =capitolio=, _m. _, capitol. =cara=, _f. _, face. =¡caracoles!= zounds! great Scot! =característico, -a=, characteristic. =¡caramba!= hang it! =caramelo=, _m. _, caramel; brown sugar. =carbón, = _m. _, coal. =carcajada=, _f. _, loud laughter; =soltar la ----=, to burst into laughter. =cárcel=, _f. _, prison. =carga=, _f. _, charge. =cargar=, to load; annoy, bother. =cargo=, _m. _, charge; =hacerse ---- de=, to undertake. =caridad=, _f. _, charity. =cariño=, _m. _, affection, love. =cariñoso, -a=, tender, affectionate. =caritativo, -a=, charitable. =Carlos=, _m. _, Charles; =---- V=, Charles V, King of Spain, 1500-58. =carne=, _f. _, meat; flesh. =carnero=, _m. _, sheep. =carnicero=, _m. _, butcher. =carta=, _f. _, letter. =casa=, _f. _, house; =en ----=, at home; =---- de baños=, bathing establishment. =casar=, to marry; =--se (con)=, to marry, get married (to). =casi=, almost. =casino=, _m. _, casino. =caso=, _m. _, case, event; =hacer ---- de=, to take notice of. =¡cáspita!= hang it! confound it! =casta=, _f. _, kind, race, species. =castaño, -a=, brown. =casualidad=, _f. _, accident, chance; =por ---- =, accidentally, by chance. =catedral=, _f. _, cathedral. =categoría=, _f. _, category. =católico, -a=, catholic. =catorce=, fourteen. =causa=, _f. _, cause, reason; =a ---- de=, on account of. =causar=, to cause; give. =cavar=, to dig. =cavilación=, _f. _, deep meditation. =cavilar=, to meditate, think. =cayó=, _past abs. Of_ =caer=. =caza=, _f. _, hunt. =cazador=, _m. _, hunter. =cedro=, _m. _, cedar. =celebrar=, to celebrate. =célebre=, famous, illustrious. =celeste=, heavenly. =cena=, _f. _, supper. =cenar=, to sup, have for supper. =censor=, _m. _, critic. =censurar=, to censure, find fault. =centavo=, _m. _, cent. =centellante=, sparkling, flashing. =centésimo, -a=, one-hundredth. =céntimo=, _m. _, a quarter of a cent. =central=, central. =centro=, _m. _, center. =ceñir, (i)=, to wind around; crown. =cepillo=, _m. _, eraser. =cequí=, _m. _, sequin, a gold coin formerly used in Italy, Turkey, and Spain. =cera=, _f. _, wax. =cerca=, near, about; =---- de, = near to. =cercano, -a=, near, neighboring. =cerdo=, _m. _, pig. =cereales=, _m. Pl. _, cereals. =ceremonia= _f. _, ceremony. =cero=, _m. _, zero. =cerrado, -a=, closed. =cerrar, (ie)=, to close. =Cervantes Saavedra, Miguel de=, a great Spanish writer. =cesar=, to cease, stop. =ciego, -a=, blind. =cielo=, _m. _, heaven; sky. =cien=, one hundred. =ciencia=, _f. _, science. =ciento=, one hundred. =cierra=, _pres. Of_ =cerrar=. =ciertamente=, certainly, surely. =cierto, -a=, certain, sure; =por ----=, for certain; certainly, surely. =cierto=, _indef. Pron. _, a certain; some. =cigarro=, _m. _, cigar. =cinco=, five. =cincuenta=, fifty. =cinema=, _see_ =cinematógrafo=. =cinematógrafo=, _m. _, cinematograph. =ciña=, _pres. Subj. Of_ =ceñir=. =ciprés=, _m. _, cypress. =circunstancia=, _f. _, circumstance; quality. =ciruela=, _f. _, plum. =citar=, to cite, quote. =ciudad=, _f. _, city. =ciudadano=, _m. _, citizen. =civil=, civil. =clamar=, to exclaim; shout, roar. =claramente=, clearly, evidently. =claro, -a=, clear, evident; light. =clase=, _f. _, class. =clavo=, _m. _, nail. =cliente=, _m. _, customer. =clima=, _m. _, climate. =cobarde=, _m. _, coward. =cobijar=, to cover; protect. =cobre=, _m. _, copper. =cobrizo, -a=, copper-colored. =cocina=, _f. _, kitchen. =cocinero=, _m. _, cook. =coco=, _m. _, coconut. =coche=, _m. _, coach, carriage. =cochero=, _m. _, coachman. =codicia=, _f. _, avarice. =codo=, _m. _, elbow. =cofradía=, _f. _, brotherhood. =coger=, to take, seize. =cola=, _f. _, tail. =colarse, (ue)=, to slip. =cólera=, _f. _, anger. =cólera=, _m. _, cholera. =coléricamente=, angrily. =colérico, -a=, angry. =colgante=, hanging, suspended. =colmena=, _f. _, beehive. =colocar=, to place, put. =Colombia=, _f. _, Colombia. =colono=, _m. _, colonist. =color=, _m. _, color. =colosal=, colossal, enormous. =comedia=, _f. _, comedy. =comenzar=, to commence, begin. =comer=, to eat. =comercial=, commercial. =comerciante=, _m. _, merchant. =comercio=, _m. _, commerce. =cometer=, to commit. =cómico, -a=, comic. =comida=, _f. _, meal; dinner. =comisión=, _f. _, commission. =como=, _adv. _, as, how, like, as if. =¿cómo?= how? =compañero=, _m. _, companion. =compañía=, _f. _, company; =---- por acciones=, stock company. =competidor=, _m. _, rival. =complacer=, (_pres. _ =complazco=), to please. =completamente=, completely. =completar=, to complete. =completo, -a=, complete; =por ----=, completely. =componer=, (_see_ =poner=), to compose, prepare, arrange; =--se=, to consist. =composición=, _f. _, composition; preparation; dish. =compositor=, _m. _, composer. =compota=, _f. _, stew. =compra=, _f. _, purchase. =comprador=, _m. _, buyer. =comprar=, to buy. =comprender=, to understand. =compuesto, -a=, arranged; _p. P. Of_ =componer=. =compuso=, _past abs. Of_ =componer=. =común=, ordinary, common; standard. =comunicación=, _f. _, communication; =poner en ----=, to connect. =con=, with, by. =conceder=, to concede, grant. =concepto=, _m. _, concept, idea. =concesión=, _f. _, concession. =concierto=, _m. _, concert. =concluir=, (_pres. _ concluyo), to conclude, finish. =concurrir (en)=, to agree. =conde=, _m. _, count. =condena=, _f. _, sentence. =condenar=, to condemn, sentence. =condesa=, _f. _, countess. =condición=, _f. _, condition, state; kind. =condimento=, _m. _, condiment, spice. =cóndor=, _m. _, condor. =conducir=, (_pres. _ =conduzco=, _past abs. _ =conduje=), to conduct, lead. =conducta, = _f. _, behavior. =conducto, = _m_. , pipe. =confiar, = (_pres. _ confío), to confide, trust; vest in. =congreso, = _m_. , congress. =conmemorativo, =-a, commemorative. =conmovido, =-a, moved, touched. =conocer, = (_pres. _ conozco), to know, recognize. =conocido, = _m_. , acquaintance. =conseguir, = (i), to succeed. =conserva, = _f_. , preserve; en ----, preserved. =conservar, = to preserve, keep. =considerable, = considerable. =considerablemente, = considerably. =considerar, = to consider, regard, think. =consigo, = with him (self). =consiguiente:= por ----, consequently. =consistir, = to consist, be composed of. =consolar, = (ue), to console. =constantemente, = constantly. =constitución, = _f. _, constitution. =construcción, = _f. _, construction, building. =construir, = (_pres. _ construyo), to construct, build. =construyó, = _past abs. Of_ construir. =consuela, = _pres. Of_ =consolar. = =Consuelo, = _f. _, Consuelo (_proper name_). =contar, = (ue), to count; tell, relate. =contentar, = to satisfy. =contento, -a, = content, satisfied, happy. =contento, = _m. _, pleasure, satisfaction. =contestación, = _f. _, answer. =contestar, = to answer, reply. =continente, = _m. _, continent. =continuar, = (_pres. _ continúo), to continue. =continuo, -a, = continuous. =contorno, = _m_. , district. =contra, = against. =convencer, = to convince. =convencido, = _p. P. Of_ convencer. =conveniencia, = _f. _, convenience. =convenir, (ie), = to suit; (_see_ =venir=). =conversación, = _f. _, conversation. =conversar, = to converse. =convertirse, = (ie), to change. =conviene, = _pres. Of_ convenir. =copia, = _f_. , copy. =copiar, = to copy. =copo, = _m_. , bunch of flax. =Corán, = _m_. , the Koran. =corazón, = _m_. , heart. =cordero, = _m_. , lamb. =cordial=, cordial. =cordón=, _m. _, string; belt, cord. =coro=, _m. _, chorus; choir. =corona=, _f. _, crown. =coronel=, _m. _, colonel. =corpulento, -a=, corpulent, fat. =correcto, -a=, correct. =correr=, to run. =corresponder=, to fall to the share of. =corrida=, _f. _, bullfight. =cortar=, to cut; cut down, =corte=, _f. _, court. =corte=, _m. _, edge (of a knife). =cortés=, courteous, polite. =cortesano=, _m. _, courtier. =cortesía=, _f. _, courtesy. =corto, -a=, short. =Coruña (la)=, a province and city of northwestern Spain. =cosa=, _f. _, thing; matter; =---- rara=, wonder. =cosecha=, _f. _, harvest. =cosechar=, to reap, harvest, =costa=, _f. _, coast. =costar, (ue)=, to cost. =costo=, _m. _, cost. =costumbre=, _f. _, custom, habit; _pl. _, manners. =cráneo=, _m. _, cranium, skull. =crecer=, (_pres. _ =crezco=), grow. =crecido, -a=, increased. =creer=, (_pres. Part. _ =creyendo=), to believe; think. =cresta=, _f. _, crest. =creyendo=, _pres. Part. Of_ =creer=. =creyente=, _m. _, believer, faithful. =creyera=, _past subj. , first form, of_ =creer=. =creyó=, _past abs. Of_ =creer=. =cría=, _f. _, raising; brood. =criada=, _f. _, servant, maid. =criadero=, _m. _, breeding place. =criado=, _m. _, servant. =criar=, to beget; raise, bring up. =cristal=, _m. _, crystal, cut glass. =cristalería=, _f. _, glass, glassware. =cristiano, -a=, Christian. =cuaderno=, _m. _, copy book. =cuadrado, -a=, square. =cuadro=, _m. _, picture; painting. =cual=, which; =el ----=, who, which; =lo ----=, what; =cada ----=, each one. =¿cuál?= what? which? =cualquier=, any, whatsoever. =cualquiera=, whoever. =cuando=, when. =¿cuándo?= when? =cuanto, -a=, as much as; all that; =---- más. .. , tanto más=, the. .. , the; =en ---- a=, concerning, regarding; =en ----=, as soon as. =¿cuánto, -a?= how much? how many? =cuarenta, = forty. =cuarto, -a, = fourth, quarter. =cuarto, = _m. _, room. =cuatro, = four. =cubierta, = _f. _, covering. =cubrir, = (_p. P. _ cubierto), to cover. =cuchillo, = _m. _, knife. =cuelo, = _pres. Of_ =colar(se). = =cuello, = _m_. , neck. =cuenta, = _f. _, bill. =cuento, = _pres. Of_ =contar. = =cuento, = _m. _, story, tale. =cuerdo, -a, = wise. =cuerno, = _m. _, horn (of an animal). =cuero, = _m. _, leather, pelt. =cuerpo, = _m. _, body. =cuesta, = _f. _, hillside, slope; =---- arriba, = uphill. =---- abajo, = downhill. =cuestan, = _pres. Of_ =costar. = =cuestión, = _f. _, question. =cuidado, = _m. _, care; =tener ----=, to be careful; =¡no tengas ----!=, don't worry! =cuidar, = to be careful; tend. =culpar, = to blame. =cultivar, = to cultivate. =cultivo, = _m_. , cultivation. =cumplir, = to fulfill, accomplish; serve out. =cúpula, = _f. _, dome. =cura, = _m. _, priest. =curar, = to heal. =curiosidad, = _f_. , curiosity. =curso, = _m_. , course. =curvo, -a, = curved. =cutis, = _m_. , skin. =cuyo, -a, = whose, of which. =CH= =chanza, = _f_. , joke; entender de--s, to be trifled with. =charco, = _m_. , pool, pond. =chasco, = _m_. , trick. =chato, -a, = flat. =Chiapas, = a province of Mexico. =chico, -a, = small. =Chile, = _m_. , Chile. =chillar, = to screech, scream. =China, = _f_. , China. =chiquillo, = _m_. , little boy. =chiquitína, = _f_. , little girl. =chispa, = _f_. , spark. =¡chispas!= thunder and lightning! zounds! =chocar, = to strike, hit. =chocolate, = _m_. , chocolate. =chupona, = _f_. , leech. =D= =dama, = _f_. , lady. =danzar, = to dance. =daño, = _m_. , damage, injury. =dar, = (_pres. _ =doy, = _past abs_. =di=), to give; =---- parte=, to inform; =---- un chasco=, to play a trick; =---- una media vuelta=, to turn around; =---- un paso=, to take a step; =--- un salto=, to jump; =no te dé el sol=, let the sun not find you. =Darién=, isthmus and gulf in Colombia. =David=, _m_. , David. =de=, of, from, in, with, by; _after a comparative_, than. =dé=, _pres. Subj. Of_ =dar=. =debajo (de)=, below, under. =deber=, must; ought; to owe; =----se=, to be due. =deber=, _m_. , duty. =débil=, weak. =debilitando=, _pres. Part, of_ =debilitar=. =debilitar=, to become weak. =decidir=, to decide. =decir, (digo, diré, dije, dicho)=, to say, tell, mention; =querer ----=, to mean; =diciendo y haciendo=, suiting the action to the word. =declarar=, to declare. =declive=, _m_. , slant; =en ----=, slanting. =dedicarse=, to devote one's self, devote. =dedo, _m_. , finger; toe. =degollar=, (ue), to behead. =deguello=, _pres. Of_ =degollar=. =dejar=, to let; leave, fail, forsake; =no dejaba de tener=, could not help =having. =del = de el=. =delante (de)=, before, in front of. =delegación=, _f_. , delegation. =deleitado, -a=, delighted. =deleitarse=, to delight. =deleite=, _m_. , to delight, pleasure. =deletrear=, to spell. =delgado, -a=, thin, lean. =delicado, -a=, delicate. =demandar=, to demand; ask. =demasiado, -a=, excessive. =demasiado=, _adv_. , too much, too, excessively. =demonio=, _m_. , devil. =demostrar, (ue)=, to show; prove. =denso, -a=, dense, thick; heavy. =dentro=, within; inside. =derecho, -a=, straight; right. =derecho=, _m_. , right. =derribar=, to break down. =desaliento=, _m_. , discouragement, disappointment. =desaparecer=, _(pres. _ =desaparezco=), to disappear; be gone (dead). =desaparezca=, _pres. Subj. Of_ =desaparecer=. =desarrollar=, to develop. Desatar, to untie. Desatento, -a, inattentive. Desazón, _f_. , annoyance. Descansar, to rest. Descender, (ie), to descend. =descendida, = _f. _, descent, fall. =descendiendo, = _pres. Part. Of_ =descender. = =descendiente, = _m. _, descendant. =desciende, = _pres. Of_ =descender. = =descontento, -a, = dissatisfied. =descontinuar, = to discontinue, stop. =describir, = (_p. P. _ =descrito=), to describe. =descripción, = _f. _, description. =descubierto, = _p. P. Of_ =descubrir. = =descubrimiento, = _m_. , discovery. =descubrir, = (_p. P. _ =descubierto=), to discover, make out, discern, reveal. =descuida, = _imper. Of_ =descuidar, = don't worry. =desde, = since; from. =desdeñosamente, = disdainfully. =desdicha, = _f. _, misfortune. =desear, =to desire, wish. =desechar, = to cast off, cast aside. =deseo, = _m_. , desire, wish. =desesperación, = _f. _, despair. =desesperado, -a, = desperate; despairing. =desgraciadamente, = unfortunately. =deshelar, (ie), = to thaw. =deshiela, = _pres. Of_ =deshelar. = =desierto, -a, = deserted, uninhabited. =desigualdad, = _f. _, inequality. =deslizarse, = to slip. =desmayado, -a, = in a faint, dismayed. =desmayar, = to faint. =desmejorar, = to decline, deteriorate. =desnudo, -a, = bare, naked. =desobediente, = disobedient. =despacio, = slowly. =despedirse, (i), = to take leave. =despertar, (ie), = to awaken, wake up. =despidió, = _past abs. Of_ =despedir (se). = =despique, = _m_. , spite: revenge. =despropósito=, _m_. , absurdity. =después, = afterwards, later; =---- de, = after. =destilación, = _f. _, distillation; distilling. =destino, = _m_. , fate, destiny. =destrozar, = to destroy. =destrozo, = _m_. , destruction, damage. =destruir, = (_pres. _ =destruyo=), to destroy. =desvanecer, = (_pres. _ =desvanezco=), to dissipate, cause to disappear. =desvelo, = _m_. , watching. =desvestir, = (_pres. _ =desvisto=), to undress. =detener, (ie;= _see_ =tener), = to detain, hold back; =--se, = to stop. =determinar, = to determine. =detrás (de), = behind. =detuvo, = _past abs. Of_ =detener. = =devolver, (ue;= _p. P. _ =devuelto), = to give back, return. =devorar, = to devour. =dí, = _imper. Of_ =decir. = =día, = _m_. , day; =¡buenos--s!= good day! =diablo, = _m_. , devil. =¡diantre!= the deuce! =diariamente, = daily. =diario, -a, = daily. =diario, = _m_. , daily newspaper. =dice, = _pres. Of_ decir, =diciembre, = _m_. , December. =diciendo, = _pres. Part, of_ decir, =dictar, = to dictate. =dicho, = _p. P. Of_ decir, =dicho, = _m_. , saying. =dichoso, -a, = happy. =diente, = _m. _, tooth. =diera, = _past subj. , first form, of_ =dar. = =dieron, = _past abs. Of_ =dar. = =diestro, -a, = skilled, skillful. =diez, = ten. =diferencia, = _f. _, difference. =diferenciarse, = to consider one's self different. =diferente, = different. =difícil, = difficult. =dificultad, = _f. _, difficulty. =difunto, -a, = departed. =diga, = _pres. Subj. Of_ =decir. = =digo, = _pres. Indic. Of_ =decir. = =dijo, = _past abs. Of_ =decir. = =diligencia, = _f. _, =diligence. = =diligente, = diligent. =diligentemente, = diligently. =dinamita, = _f. _, dynamite. =dinero, = _m. _, money. =dió, = _past abs. Of_ =dar. = =Dios, = _m_. , God. =diosa, = _f. _, goddess. =diputado, = _m_. , deputy. =diré, = _fut. Of_ decir. =dirección, = _f. _, direction, management. =directamente, = directly. =dirigir, = to direct, conduct; =--se, = to address one's self to, turn toward. =discípula, = _f. _, pupil. =discípulo, = _m. _, pupil. =disco, = _m. _, disk. =discontento, -a, = dissatisfied. =disculpar, = to palliate, excuse. =discurrir, = to discuss, converse; think out. =discusión, = _f. _, discussion. =disgusto, = _m_. , annoyance, trouble, vexation. =disimular, = to dissemble, disguise; hide. =disparate, = _m_. , nonsense. =dispensar=, to excuse, pardon; spare, get along without. =disponer=, (_see_ =poner=), to dispose. =distancia=, _f. _, distance. =distinguido, -a=, distinguished. =distinguir=, to distinguish; =--se=, to distinguish one's self, be famous. =distintamente=, distinctly, plainly. =distraer=, (_see_ =traer=), to distract. =distribución=, _f. _, distribution. =distrito=, _m. _, district. =diversión=, _f. _, diversion, amusement. =diversos, -as=, several. =dividir=, to divide. =divisar=, to see, behold. =doble=, double; double bill. =doce=, twelve. =dólar=, _m. _, dollar. =dolor=, _m. _, pain; =---- de cabeza=, headache. =Dolores=, _f. _, Dolores. =dominar=, to dominate. =domingo=, _m. _, Sunday. =dominio=, _m. _, domination, rule. =donde=, where. =¿dónde?= where? =¿por----?= by what way _or_ road? =dondequiera=, wheresoever. =dormir, (ue)=, to sleep. =dos=, two; =a las----=, at two o'clock. =doscientos=, two hundred. =doy=, _pres. Of_ =dar=. =dragón=, _m. _, dragon. =drama=, _m. _, drama, =ducado=, _m. _ ducat (_a gold coin worth $2. 28_). =duda=, _f. _, doubt. =dudar=, to doubt. =dudilla=, _f. _, slight doubt. =dueño=, _m. _, master, owner. =duermen=, _pres. Of_ =dormir=. =dulce=, sweet. =durante=, during. =durar=, to last. =duro, -a=, hard, irksome. =duro=, _m. _, dollar (5 pesetas). =E= =e = y=, and (_before_ =i= _or_ =hi=). =ebanistería=, _f. _, cabinet work. =ébano=, _m. _, ebony. =economía=, _f. _, economy, saving. =echar=, to throw; cast (_of nets_); =---- la casa por la ventana=, to turn the house out of windows. =edad=, _f. _, age; =mayor de----=, of age. =edificio=, _m. _, building. =educación=, _f. _, education. =efe=, _f. _, the letter F. =efecto=, _m. _, effect, result; =en----=, in fact. =Egipto=, _m_. , Egypt. =ejecutar=, to execute, carry out. =ejecutivo, -a=, executive. =ejercer=, to exercise. =el=, the, the one, that; =---- que=, he who. =él=, he, it; him _(after a prep_). =elástico, -a=, elastic; =goma elástica=, rubber. =elector=, _m_. , elector. =eléctrico, -a=, electric. =elegir, (i)=, to elect, choose. =elevado, -a=, high, elevated. =elevarse=, to rise. =elogiar=, to praise. =elogio=, _m_. , eulogy, praise. =Elvira=, _f_. , Elvira. =ella=, she, it; her _(after a prep. ). _ =ellos, -as=, they; them _(after a prep_). =embargo=, =sin ----=, nevertheless. =embestir, (i)=, to attack. =embriagado, -a=, drunk, intoxicated. =embustero, _m_. , swindler. =eminentemente=, chiefly. =empalar=, to impale. =empeñar=, to pawn; =--se, to insist upon; be obstinate. =empeorar=, to become worse. =emperador=, _m_. , emperor. =empero=, however. =empezar, (ie)=, to begin, commence. =empiece=, _pres. Subj. Of_ =empezar=. =empieza=, _pres. Of_ =empezar=. =emplear=, to employ; require. =emprender=, to undertake. =empresa=, _f_. , undertaking. =en=, in, on, at, for, into. =encalabrinarse=, to become infatuated with. =encantado, -a=, delighted. =encantador, -ra=, charming, bewitching. =encargar=, to charge, command. =encerrar, (ie)=, to lock up, lock in. =encontrar, (ue)=, to meet, find;--se, to be, be found. =encrucijada=, _f_. , crossroads. =encuentra=, _pres. Of_ =encontrar=. =endiablado, -a=, devilish, accursed. =enemigo, -a=, hostile. =enemigo=, _m_. , enemy. =enero=, _m_. , January. =enfadarse=, to become angry. =énfasis=, _f_. , emphasis. =enfermo, -a=, sick, ill. =engañar=, to deceive, swindle; =----se=, to be mistaken. =engreír=, to make conceited, make proud. =enigma=, _m. _, puzzle, riddle. =enjambre=, _m. _, swarm. =enojar=, to annoy; displease. =enorme=, enormous, grievous. =Enrique=, _m. _, Henry. =ensangrentar, (ie)=, to stain with blood. =ensayar=, to try, attempt. =ensayo=, _m. _, trial, attempt. =enseñar=, to teach; show. =entender, (ie)=, to understand. =entendimiento=, _m. _, understanding, sense. =enteramente=, entirely. =enterar=, to inform. =enternecido, -a=, moved, deeply affected. =entero, -a=, entire, whole. =enterrar, (ie)=, to inter, bury. =entiende=, _pres. Of_ =entender=. =entierro=, _m. _, burial; _see_ =sardina=. =entonar=, to intone, sound. =entonces=, then, thereupon. =entrada=, _f. _, entrance, admission; coming. =entrar=, to enter. =entre=, between, among. =entreabierto, -a=, half-open. =entregar=, to hand, give. =enviar, (i)=, to send. =epitafio=, _m. _, epitaph. =epiteto=, _m. _, epithet. =época=, _f. _, epoch, period, time. =equivaldrá=, _fut. Of_ =equivaler=. =equivaler=, (_see_ =valer=), to equal. =era=, _past descr. Of_ =ser=. =era=, _f. _, era. =eres=, _pres. Indic. Of_ =ser=. =errar=, (_pres. Of_ =yerro=), to err, be mistaken. =error=, _m. _, error, mistake. =erudito, -a=, learned. =es=, _pres. 3 sing. Of_ =ser=. =escabeche=, _m. _, pickle, brine. =escaldar=, to burn; scald. =escalera=, _f. _, stairs. =escalfar=, to poach (eggs). =escandaloso, -a=, scandalous; furious. =escapar=, to escape. =escarmentar, (ie)=, to become wise by experience. =escena=, _f. _, scene. =esclavo=, _m. _, slave. =esclusa=, _f. _, lock. =escondido, -a=, hidden. =escopetazo=, _m. _, gunshot. =escribir=, (_p. P. _ =escrito=), to write. =escrito=, _p. P. Of_ =escribir=. =escritor=, _m. _, writer. =escritura=, _f. _, writing; =la Sagrada ----=, Holy Writ. =escuchar=, to listen, hear. =escudo=, _m. _, escutcheon. =escuela=, _f. _, school. =escupir=, to spit, spit at. =ese, esa, eso=, that; =a eso de=, about; =algo de eso=, something like this. =esencia=, _f. _, essence. =esfuerzo=, _m. _, achievement. =espacio=, _m. _, space. =espantado, -a=, frightened. =espantar=, to frighten. =espanto=, _m. _, fright, shock. =España=, _f. _, Spain. =español, -la=, Spanish; Spaniard. =esparcido, -a=, scattered. =especial=, special. =especialmente=, specially. =espectáculo=, _m. _, spectacle; scenic representation. =espejo=, _m. _, mirror, looking-glass. =esperanza=, _f. _, hope. =esperar=, to hope, expect; wait, await, wait for. =espeso, -a=, thick, dense. =espina=, _f. _, thorn. =espinazo=, _m. _, spine, =espirar=, to expire, die. =espíritu=, _m. _, spirit; courage. =espléndido, -a=, magnificent, splendid. =esposa=, _f. _, wife. =esposo=, _m. _, husband; =----s=, husband and wife, couple. =esqueleto=, _m. _, skeleton. =está=, _pres. Indic. 3 sing. Of_ =estar=. =establecer=, (_pres. _ =establezco=), to establish. =establecimiento=, _m. _, establishment. =establo=, _m. _, stable. =estación=, _f. _, season; =---- de las aguas=, rainy season. =estado=, _m. _, state; =los Estados Unidos=, the United States. =estaño=, _m. _, tin. =estar=, (_pres. _ =estoy=, _past abs_. =estuve=), to be; =---- para=, to be on the point of; =----se=, to stay out. =este, esta, esto=, this. =éste, ésta=, this one; the latter. =este=, _m. _, east. =estenografía=, _f. _, stenography. =estéril=, barren. =estimado, -a=, esteemed, valued. =esto=, (_neuter of_ =este=): =en ----=, hereupon. =estómago=, _m. _, stomach. =estoy=, _pres. Indic. 1 sing. Of_ =estar=. =estraño, -a=, strange, foreign. =estrecho, -a=, narrow. =estrellado, -a=, broken; =huevos ----s=, fried eggs. =estremecerse=, (_pres. _ =estremezco=), to receive a shock, shake, tremble. =estreno=, _m. _, first performance. =estuche=, _m. _, barber's bag. =estudiante=, _m. _, student. =estudiar=, to study. =estudio=, _m. _, study. =estupendo, -a=, tremendous. =estúpidamente=, stupidly. =estúpido, -a=, stupid. =estuve=, _past abs. Of_ =estar=. =etc. = etcétera=, and so forth. =eternamente=, eternally. =eterno, -a=, eternal. =Eulalia=, _f. _, Eulalia. =Europa=, _f. _, Europe. =europeo, -a=, European. =evidente=, evident. =evitar=, to avoid, prevent. =exactamente=, exactly, accurately. =exacto, -a=, exact, accurate; conscientious. =examinar=, to examine. =excelencia=, _f. _, excellence; excellency. =excelente=, excellent. =excelentísimo, -a=, most excellent. =excitar=, to excite. =exclamar=, to exclaim. =exclusivo, -a=, exclusive. =exequias=, _f. Pl. _, exequy, funeral ceremony. =exhalar=, to exhale. =exigir=, to request; demand, exact. =éxito=, _m. _, outcome, success. =experiencia=, _f. _, experience. =expirar=, to expire, die. =explicación=, _f. _, explanation. =explicar=, to explain. =explique=, _pres. Subj. Of_ =explicar=. =explotación=, _f. _, exploitation. =exponer=, (_see_ =poner=), to lay before. =exportación=, _f. _, export. =exportar=, to export; =----se=, to be exported. =expresión=, _f. _, expression. =expusieron=, _past abs. Of_ =exponer=. =extender, (ie)=, to extend, stretch out. =extensión=, _f. _, extension, extent. =extenso, -a=, extended; wide, extensive. =exterior=, exterior, foreign. =exterior=, _m. _, exterior, appearance. =externo, -a=, external. =extiende=, _pres. Of_ =extender=. =extraer=, (_see_ =traer=), to extract. =extranjero, -a=, foreign. =extranjero=, _m. _, foreigner. =extrañar=, to wonder, wonder at. =extrañeza=, _f. _, wonder, surprise. =extraño, -a=, strange, peculiar. =extraordinario, -a=, extraordinary. =extremidad=, _f. _, extremity. =extremo, -a=, extreme, furthest; =en ----=, extremely. =extremo=, _m. _, end. =F= =fábrica=, _f. _, factory. =fabricación=, _f. _, manufacture. =fabricar=, to manufacture, produce; erect. =fabrique=, _pres. Subj. Of_ =fabricar=. =fácil=, easy. =facilidad=, _f. _, ease. =facilitar=, to facilitate. =falso, -a=, false, wrong. =falta=, _f. _, mistake; =hacer ----=, to be necessary; =sin ----=, without fail. =faltar=, to be wanting, be missing; =falta=, it is necessary; =me ----=, I need. =faltriquera=, _f. _, pocket. =fama=, _f. _, reputation; = ---- es=, the story goes. =familia=, _f. _, family. =famoso, -a=, famous. =fanfarria=, _f. _, fanfare. =fantasía=, _f. _, fancy, imagination. =farsa=, _f. _, farce. =fatal=, fatal. =fatigado, -a=, tired, worn out. =favor=, _m. _, favor; =a ---- de=, in favor of, in behalf of. =faz=, _f. _, face. =fé=, _f. _, faith; =a ---- mía=, upon my word. =febrero=, _m. _, February. =fecundísimo, -a=, very fertile. =fecundo, -a=, fertile. =fecha=, _f. _, date. =federal=, federal. =Federico=, _m. _, Frederick. =Felipe=, _m. _, Philip. =feliz=, happy. =felizmente=, happily, without mishap. =feo, -a=, ugly. =feria=, _f. _, fair. =Fernando=, _m. _, Ferdinand. =feroz=, ferocious. =ferrocarril=, _m. _, railroad. =fertil=, fertile. =festejarse=, to enjoy one's self. =fiado, -a=, trusted; =al ----=, on trust. =fiar=, to trust. =fiel=, faithful. =fiero, -a=, wild; defiant. =figura=, _f. _, face. =fijar=, to fix, fasten; =--se=, to concentrate; =me fijo mejor=, I look more closely. =fila=, _f. _, rank; file. =filial=, filial. =Filipinas=, _f. Pl. _, the Philippines. =fin=, _m. _, end; =al ----=, at last; =en ----=, finally; =por ----=, at last; =a este ----=, for this purpose. =finalizar=, to conclude, finish. =finalmente=, finally. =finca=, _f. _, estate. =fino, -a=, fine. =firmar=, to sign. =firme=, firm; loud. =flaco, -a=, lean. =flor=, _f. _, flower. =florecer=, (_pres. _ =florezco=), to bloom. =fonda=, _f. _, inn. =fondo=, _m. _, bottom. =fontanero=, _m. _, plumber. =forastero=, _m. _, stranger; foreigner. =formar=, to form. =formidable=, tremendous. =fortuna=, _f. _, fortune. =fracaso=, _m. _, breakdown, ruin, crash. =fragoso, -a=, crisp. =francés, -esa=, French; _as noun_, Frenchman, French woman. =Francesca=, _Ital. _, Frances. =Francia=, _f. _, France. =franco, -a=, frank. =franco=, _m. _, franc. =frasco=, _m. _, bottle. =frase=, _f. _, sentence. =frecuentemente=, frequently. =frente=, _f. _, forehead; =en ----=, opposite, in front of. =fresco, -a=, fresh, cool; =hace ----=, it is cool. =fríjol=, _m. _, bean. =frío, -a=, cold. =frío=, _m. _, cold; =hace ----=, it is cold; =tener ----=, to be cold. =frito, -a=, fried. =fruta=, _f. _, fruit. =frutal=, fruitbearing; =árbol ----=, fruit tree. =fué=, _past abs. Of_ =ser= _or_ =ir=. =fuego=, _m. _, fire. =fuente=, _f. _, fountain; =pluma ----=, fountain pen. =fuera=, outside. =fuerte=, strong. =fuerza=, _f. _, strength, force; =a ---- de=, on account of. =fuese=, _past subj. , second form, of_ =ser=. =fuí=, _past abs. Of_ =ser= _or_ =ir=. =función=, _f. _, performance, representation. =fundar=, to found, establish. =fundición=, _f. _, foundry. =funeral=, funeral. =furioso, -a=, furious. =G= =gala=, _f. _, gala; =gran ----=, full dress; =vestir de ----=, to put on one's best clothes. =galantería=, _f. _, gallantry, compliment. =gallina=, _f. _, hen. =gallinero=, _m. _, hen coop. =gallo=, _m. _, rooster. =gana=, _f. _, desire; =me da la----=, it comes into my head. =ganado=, _m. _, cattle; =---- vacuno=, cattle (bovine). =ganancia=, _f. _, profit. =ganar=, to gain, earn, win. =garganta=, _f. _, throat. =garra=, _f. _, claw, clutch. =garzoncillo=, _m. _, little shaver. =gastar=, to spend, waste. =gasto=, _m. _, expense, expenditure. =gato=, _m. _, cat. =general=, general. =general=, _m. _, general; general admission. =generalmente=, generally. =Génova=, _f. _, Genoa, a city of Italy. =gente=, _f. _, people. =geografía=, _f. _, geography. =glacial=, icy, cold, frigid. =gloria=, _f. _, glory; happiness. =gobernador=, _m. _, governor. =gobernar=, to govern, rule. =gobierno=, _m. _, government. =golfo=, _m. _, gulf. =goma=, _f. _, rubber. =gordo, -a=, fat, big, heavy; serious. =gota=, _f. _, drop. =gozar=, to enjoy. =gracia=, _f. _, grace; =----s=, thanks; =caer en ----=, to meet with favor; =dar ----=, to thank. =graciosamente=, gratis, for nothing. =gracioso, -a=, splendid, fine; ridiculous. =grada=, _f. _, step. =grado=, _m. _, rank, grade. =gramática=, _f. _, grammar. =gran=, _see_ =grande=. =grana=, _f. _, scarlet, red. =granar=, to bear fruit. =grande=, great, large, tall. =grande=, _m. _, grandee. =grandioso, -a=, magnificent. =grano=, _m. _, grain. =grato, -a=, pleasing, pleasant. =gravísimo, -a=, most important. =graznar=, to screech, hoot, croak. =gris=, gray. =gritar=, to shout. =grito=, _m. _, shout. =grueso, -a=, thick, heavy. =grulla=, _f. _, crane. =gruñir=, to grunt. =guano=, _m. _, guano, an excellent South American fertilizer. =guapo, -a=, pretty, good-looking. =guardar=, to keep. =guardia=, _m. _, watchman; =---- municipal=, policeman. =Guatemala=, _f. _, Guatemala. =guerra=, _f. _, war. =guisar=, to prepare. =guiso=, _m. _, preparation, seasoning (of food). =gustar=, to enjoy, please; =me gusta=, I like. =gusto=, _m. _, pleasure; =da ----=, it is a pleasure. =H= =ha=, _pres. Indic. Sing. Of_ =haber=. =Habana (la)=, the capital of Cuba. =haber=, (i>pres. _ =he=, _past abs. _ =hube=), to have (_only as auxiliary)_; happen; =---- de=, must, to have to, be to; =---- que=, to have to; =había, hubo=, there was, there were; =mucho tiempo ha=, a long time ago. =hábil=, skillful. =habilidad=, _f. _, skill. =habitante=, _m. _, inhabitant. =habitar=, to inhabit, live, dwell. =hábito=, _m. _, coat. =hablar=, to speak. =habrá=, _fut. Of_ =haber=. =hacer=, (=hago, haré, hice, hecho=), to do, make; =---- caso de=, to take notice of; =---- saltar=, to cause to explode; =---se=, to become; =---se cargo de=, to undertake; =---- venir=, to send for; =hace poco=, a short while ago; =hace siglos=, centuries ago; =hace tiempo=, some time ago; =hace buen tiempo=, it is fine weather. =hacia=, towards. =hacienda=, _f. _, estate, landed property. =haga=, _pres. Subj. Of_ =hacer=. =hago=, _pres. Indic. Of_ =hacer=. =halcón=, _m. _, hawk. =hallar=, to find; =--se=, to be, happen to be. =hambre=, _f. _, hunger; =tener ----=, to be hungry. =hambriento, -a=, hungry. =han=, _pres. Indic. 3 pl. Of_ =haber=. =haré=, _fut. Of_ =hacer=. =harmonía=, _f. _, harmony. =hartar=, to satiate; =no se hartaba=, did not tire of. =hasta=, until, as far as, even; =---- que=, until. =hay=, (_impersonal pres. Of_ =haber=), there is, there are; =¿qué ---- de nuevo?= what is the news? =hayamos=, _pres. Subj. 3 pl. Of_ =haber=. =he=, _pres. Of_ =haber=. =hechizo=, _m. _, pleasure; delight. =hecho=, _m. _, fact, deed. =hecho=, _p. P. Of_ =hacer=. =helado, -a=, frozen. =helar, (ie)=, to freeze; =--se=, to be frozen. =héme=, lo, behold, =hemos=, _pres. Indic. 1 pl. Of_ =haber=. =henchir, (i)=, to swell. =heno=, _m. _, hay. =heredero=, _m. _, heir. =herida=, _f. _, wound. =hermana=, _f. _, sister. =hermano=, _m. _, brother; =--s=, brothers and sisters. =hermosísimo, -a=, _superl. Of_ =hermoso=. =hermoso, -a=, beautiful. =hermosura=, _f. _, beauty. =héroe=, _m. _, hero, =herrero=, _m. _, blacksmith. =hiciera=, _past subj. , first form, of_ =hacer=. =hiela=, _pres. Of_ =helar=. =hielo=, _m. _, frost; ice. =hierba=, _f. _, grass. =hierro=, _m_, iron. =hija=, _f. _, daughter. =hijo=, _m. _, son. =hilado=, _p. P. Of_ =hilar=. =hilar=, to spin. =hilo=, _m. _, thread. =himno=, _m. _, hymn. =hinojo=, _m. _, knee; fennel; =de ----s=, on one's knees. =hipopótamo=, _m. _, hippopotamus. =historia=, _f. _, history; story. =hizo=, _past abs. Of_ =hacer=. =hocico=, _m. _, snout; mouth (of an animal); =dar con la puerta en los ----s=, to slam the door in one's face. =hogar=, _m. _, hearth. =hoja=, _f. _, leaf. =¡hola!= hello! =hombre=, _m. _, man, mankind. =honrado, -a=, honorable, honest. =honroso, -a=, worthy of honor, distinguished. =hora=, _f. _, hour. =hoy=, to-day. =hubiera=, _past subj. , first form, of_ =haber=. =hubiese=, _past subj. , second form, of_ =haber=. =hubo=, _past abs. Of_ =haber=. =hueco, -a=, hollow. =hueco=, _m. _, hollow, opening. =huérfano=, _m. _, orphan. =hueso=, _m. _, bone. =huésped=, _m. _, guest. =huéspeda=, _f. _, landlady. =huevo=, _m. _, egg. =Hugonote, -ta=, _m. And f. _, Huguenot; =a la Hugonota=, in Huguenot style. =huir=, (_pres. _ =huyo=), to flee. =humano, -a=, human. =humedecido, -a=, moist, wet. =húmedo, -a=, moist, humid. =humildad=, _f. _, humility. =humilde=, humble. =humildemente=, humbly. =humillación=, _f_, humiliation. =humo=, _m. _, smoke. =hundirse=, to sink. =hurtar=, to steal. =huye=, _pres. Of_ =huir=. =I= =iba=, _past descr. Of_ =ir=. =idea=, _f. _, idea. =ideal=, ideal. =idiota=, _m. _, idiot, simpleton, fool. =ido=, _p. P. Of_ =ir=. =ídolo=, _m. _, idol. =iglesia=, _f. _, church. =Ignacio=, _m. _, Ignatius. =ignorar=, to ignore, not to know. =igual=, equal. =igualdad=, _f. _, equality. =ilusión=, _f. _, illusion, dream. =ilustre=, illustrious, famous, celebrated. =ilustrísimo, -a=, most illustrious. =imagen=, _f. _, image, picture; statue. =imitar=, to imitate. =impaciencia=, _f. _, impatience. =impedir, (i)=, to hinder, prevent. =imperial=, imperial. =imperio=, _m. _, empire. =impertinente=, impertinent. =impido=, _pres of_ =impedir=. =imponer=, (_see_ =poner=), to impose, lay upon. =importación=, _f. _, import. =importancia=, _f. _, importance. =importante=, important. =importar=, to import; be of importance; =no me importa=, I do not care. =importunar=, to importune, bother. =impregnar=, to impregnate, saturate. =impresión=, _f. _, impression. =imprudencia=, _f. _, imprudence. =impuesto=, _m. _, tax. =impuso=, _past abs. Of_ =imponer=. =inaugurar=, to inaugurate, open. =incluido, -a=, included; inclusive. =incluir=, (_pres. _ =incluyo=), to include. =incluyen=, _pres. Of_ =incluir=. =incluyendo=, _pres. Part. Of_ =incluir=. =incomodar=, to trouble. =incómodo, -a=, annoying, troublesome. =inconcebible=, inconceivable. =incrédulo, -a=, incredulous. =indebidamente=, improperly, illegally. =indecente=, indecent, improper. =indemnización=, _f. _, indemnity. =indiano, -a=, Indian. =Indias=, _f. Pl. _, the (East _or_ West) Indies. =indignación=, _f. _, anger, resentment. =indignado, -a=, indignant. =indignarse=, to become angry. =indio, -a=, Indian. =indirectamente=, indirectly. =indispensable=, indispensable. =indistintamente=, indistinctly. =individuo=, _m. _, individual. =industria=, _f. _, industry, trade. =inesperado, -a=, unexpected. =inevitable=, inevitable. =inexperto, -a=, unskilled. =infanta=, _f. _, infanta, a princess of the Spanish royal family. =inferior=, inferior; lower. =infierno=, _m. _, hell, infernal regions. =infortunado, -a=, unfortunate. =infortunio=, _m. _, misfortune. =ingeniería=, _f. _, engineering. =ingeniero=, _m. _, engineer. =ingenio=, _m. _, genius, intelligence; industry; =---- de azúcar=, sugar work, sugar plantation. =ingenioso, -a=, ingenious, skillful. =Inglaterra=, _f. _, England. =inglés, -esa=, English. =inhalar=, to inhale. =injusto, -a=, unjust. =inmediatamente=, immediately. =inmediato, -a=, adjoining, next. =inmenso, -a=, immense. =inmigrante=, _m. _, immigrant. =inmortal=, immortal. =inquietar=, to disturb. =inscripción=, _f. _, inscription. =instante=, _m. _, instant; =al ----=, instantly. =instituto=, _m. _, institute. =inteligencia=, _f. _, intelligence. =inteligente=, intelligent. =intensamente=, intently. =intentar=, to try, attempt. =intento=, _m. _, intention. =interesante=, interesting. =interesantísimo=, _superl. Of_ =interesante=. =interior=, _m. _, interior. =interpretar=, to interpret, represent. =interrogativo, -a=, interrogative, questioning. =interrumpir=, to interrupt. =íntimo, -a=, intimate, close. =introducir=, (_pres. _ =introduzco=, _past abs. _ =introduje=), to introduce. =introdujo=, _past abs. Of_ =introducir=. =inútil=, useless. =invasión=, _f. _, invasion. =inventar=, to invent. =inventor=, _m. _, inventor. =invertir, (ie)=, to invest (money). =invierno=, _m. _, winter. =invirtieron=, _past abs. Of_ =invertir=. =ir=, (_pres. _ =voy=, _past descr. _ =iba=, _fut_. =iré=, _past abs. _ =fuí=, _p. P. _ =ido=, _pres. Subj. _ =vaya=, _past subj. _ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker. =irritante=, irritating. =irse=, (_see_ =ir=), to go, go away. =Isaías=, _m. _, Isaiah. =Iseo=, _f. _, Isolda. =isla=, _f. _, island. =istmo=, _m. _, isthmus. =Italia=, _f. _, Italy. =izquierdo, -a=, left. =J= =Jaime=, _m. _, James. =jamás, = never; ever. =Japón (el)=, Japan. =jardín=, _m. _, garden. =Jeremías=, _m. _, Jeremiah. =Jérico=, _m. _, Jericho. =jirafa=, _f. _, giraffe. =jornada=, _f. _, journey. =jornalero=, _m. _, workingman, day laborer. =joven=, young. =joven=, _m. _, youth. =Juan=, _m. _, John. =Juana=, _f. _, Jane. =juega=, _pres. Of_ =jugar=. =juego=, _m. _, game, sport. =jueves=, _m. _, Thursday. =juez=, _m. _, judge. =jugar, (ue)=, to play. =jugo=, _m. _, juice. =juguete=, _m. _, plaything, toy. =juicioso, -a=, wise. =Julio=, m. , Julius. =julio=, _m. _, July. =jumento=, _m. _, donkey. =junio=, m. , June. =juntar=, to join, connect; =--se=, to meet, come together. =junto, -a=, joined, connected; =--s=, together; =a ----s=, close by. =junto=, _adv. _, close to, near. =jurar=, to swear. =justamente=, justly. =justo, -a=, just; =lo ----=, just enough. =juzgar=, to judge. =K= =kilómetro=, _m. _, kilometer. =L= =la=, the, the one; =---- que=, she who, the one that. =la=, _pron. _, her, it. =labio=, _m. _, lip. =laboriosamente=, laboriously. =laborioso, -a=, diligent, industrious. =labrador=, _m. _, peasant. =labrar=, to work, make. =labriego=, _m. _, farmer. =lado=, _m. _, side; =a ---- de=, beside. =ladrón=, _m. _, thief. =lago=, _m. _, lake. =lágrima=, _f. _, tear. =lagrimoso, -a=, tearful. =lamentarse=, to complain. =lamer=, to lick. =lana=, _f. _, wool. =lanar=, woolly; =ganado ----=, sheep. =lápida=, _f. _, stone. =lápiz=, _m. _, pencil. =largo, -a=, long; =de ----=, in length; =a lo ----=, along. =las=, them, to them; the ones. =lástima=, _f. _, pity. =latín=, Latin. =latrocinio=, _m. _, robbery. =lavar=, to wash. =lazo=, _m. _, bond. =le=, him, her, you (_in connection with_ =Vd. =). =lección=, _f. _, lesson. =lector=, _m. _, reader. =leche=, _f. _, milk. =leer=, to read. =legislativo, -a=, legislative. =lejano, -a=, distant, remote. =lejos=, far. =lengua=, _f. _, tongue; language. =lentamente=, slowly. =lento, -a=, slow. =león=, _m. _, lion. =León=, _m. _, Leo. =les=, to them. =letra=, _f. _, letter (of the alphabet). =levantar=, to raise, hit up; =--se=, to rise. =levita=, _f. _, frock coat. =ley=, _f. _, law. =leyó=, _past abs. Of_ =leer=. =libertad=, _f. _, liberty. =libertarse=, to free one's self, become free. =librar=, to free. =libre=, free. =libro=, _m. _, book. =licencia=, _f. _, release, furlough. =licenciado=, _m. _, licentiate. =limbo=, _m. _, limbo. =limitar=, to bound. =limpiar=, to clean. =limpio, -a=, clean. =lindo, -a=, pretty, fine. =línea=, _f_. , line. =lista=, _f_. , list; bill of fare. =lo=, _n. Of_ el, the; =---- que=, what, that; =---- que es a mí=, as far as I am concerned. =lobo=, _m_. , wolf. =loco, -a=, crazy, foolish. =lograr=, to attain, succeed;---- el objeto, to accomplish one's purpose. =longitud=, _f_. , length. =los=, they, them, you; =---- que=, those who. =luchar=, to struggle, fight. =luego=, then; =---- que=, as soon as. =lugar=, _m_. , place; =en ----=, instead of; =dar ----=, to give rise to. =lugareño=, _m_. , peasant. =lúgubre=, dismal. =lunes=, _m_. , Monday. =luz=, _f_. , light. =LL= =llamar=, to call, knock; =me llamo=, my name is. =llegada=, _f_. , arrival. =llegar=, to arrive, reach, come. =llenar=, to fill. =lleno, -a=, full. =llevar=, to carry, bring, take, wear, have about one; =---- a=, to sustain, support; =---- a cabo=, to carry out; =----se=, to take away. =llorar=, to weep. =llover=, to rain. =lluvia=, _f_. , rain. =lluvioso, -a=, rainy, wet. =M= =madera=, _f_. , wood. =madre=, _f_. , mother. =Madrid=, _f_. , Madrid. =madrileño, -a=, from Madrid. =madrugar=, to rise early. =maestro=, _m_. , master, teacher. =mágico, -a=, magic. =magistrado=, _m_. , magistrate. =magnate=, _m_. , magnate. =magnífico, -a=, magnificent, excellent. =Magno: Alejandro ----=, Alexander the Great. =Maguey=, _m_. , agave, a plant from which pulque, a Mexican drink, is made. =Mahoma=, _m_. , Mahomet, Mohammed. =maíz=, _m_. , corn, maize. =majadero=, _m_. , simpleton, fool. =majestad=, _f_. , majesty. =majestuosamente=, majestically. =mal=, _adv_. , badly, ill. =mal=, _m_. , evil. =maldito, -a=, confounded, accursed. =maligno, -a=, malignant, malicious. =malo, -a=, bad, evil; difficult: =estar ----=, to be sick. =malsano, -a=, unhealthy. =Malthus=, _m_. , Malthus. =malla=, _f_. , mesh. =mandar=, to order, send. =manecita, _f_. , little hand. =manera=, _f_. , manner; =de esta----=, in this way, thus, as follows; =de ninguna ----=, by no means, not at all. =manjar=, _m_. , food. =mano=, _f_. , hand; =venir a las ----s=, to come to blows. =mantener=, (_see_ =tener=), to maintain, support; =--se firme=, to stand one's ground. =mantilla=, _f_. , a characteristic headdress of Spanish women. =manufactura=, _f_. , manufacture. =manufacturar=, to manufacture. =manzana=, _f_. , apple. =mañana=, _adv_. , to-morrow; =hasta---=, until we meet again. =mañana=, _f_. , morning; =por la ----=, in the morning; =todas las ----s=, every morning. =mapa=, _m_. , map. =maquinaria=, _f_. , machinery. =mar=, _m_. , sea. =maravilla=, _f_. , wonder. =maravilloso, -a=, wonderful. =marchante=, _m_. , tradesman. =marchar=, to march, walk; =--se=, to go away. =marchito, -a=, withered, faded. =María=, _f_. , Mary. =marica=, _f_. , magpie. =marido=, _m_. , husband. =marqués=, _m_. , marquis. =Marta=, _f_. , Martha. =martes=, _m_. , Tuesday. =marzo=, _m_. , March. =mas=, but, however. =más=, more; =por ---- que=, even if. =masticar=, to masticate. =matador=, _m_. , =matador= (chief bullfighter). =matar=, to kill; =--se=, to kill each other. =matasiete, _m_. , blusterer. =mate=, dull, lusterless. =matemáticas=, _f. Pl_. , mathematics. =Mateo=, _m_. , Matthew. =materia=, _f_. , matter; =entrar en ----=, to come to the point. =materno, -a=, on the mother's side, maternal. =matricularse=, to matriculate. =matrimonio=, _m_. , marriage. =Matsuyama=, a city of Japan. =máxima=, _f. _, maxim, saying. =máximo, -a=, greatest. =mayo, = _m. _, May. =mayor, = greater, greatest; older, oldest; most important, principal; =---- de edad, = of age. =me, = _dat. And acc. Of_ =yo, = me. =medio, -a, = half; =las ocho y media, = half past eight. =medio, = _m. _, means; =por ---- de, = by means of. =meditar, = to meditate, consider. =Mediterraneo, -a, = Mediterranean. =mejicano, -a, = Mexican. =Méjico, = _m. _, Mexico. =mejilla, = _f. _, cheek. =mejor, = better; best. =melocotón, = _m. _, peach. =melón, = _m. _, melon. =memoria, = _f. _, memory; =de ----, = by heart. =mencionar, = to mention. =mendigo, = _m. _, beggar. =menor, = less; least; younger. =menos, = less; least; =(a) lo ----=, at least. =mentir, (ie), = to lie. =menudo: a ----, = often, frequently. =mercader, = _m. _, merchant. =mercado, = _m. _, market. =mercurio, = _m. _, mercury. =merecer, = (_pres. _ =merezco=), to deserve. =meridional, = southern. =mérito, = _m. _, merit, value. =mes, = _m. _, month. =mesa, = _f. _, table. =meseta, = _f. _, plateau, tableland. =mesón, = _m. _, house. =mestizo, -a, = of mixed race. =mestizo, = _m. _, a descendant of a white and an Indian. =metal, = _m. _, metal. =meter, = to put, place; =--se, = to put one's self. =metro, = _m. _, meter. =mezclar, = to mingle. =mezquita, = _f. _, mosque. =mi, = my. =mí, = _acc. Of_ =yo= (_after prep. _), me. =miedo, = _m. _, fear; =tener ----, = to be afraid. =miel, = _f. _, honey. =miembro, = _m. _, member. =mienten, = _pres. Of_ =mentir. = =mientes, = _f. Pl. _, thoughts. =mientras, = while, in the meantime; =---- que, = while. =miércoles, = _m. _, Wednesday. =Miguel Ángel, = Michelangelo. =mil, = one thousand. =militar, = _m. _, soldier. =millón, = _m. _, million. =mina, = _f. _, mine. =mineral, = mineral. =mínimo, -a=, smallest; least. =minuto=, _m_. , minute. =mío, -a=, mine. =¡mira!= look here! =mirada=, _f_. , look. =mirar=, to look, look at; examine. =misa=, _f_. , mass. =miserable=, _m_. , wretch. =Misisipí=, _m_. , Mississippi. =mismísimo, -a=, the very. .. Himself. =mismo, -a=, same, very, self; =ahora ----=, even now. =misterio=, _m_. , mystery. =misterioso, -a=, mysterious; =hacer el ----=, to put on an air of mystery. =mitad=, _f_. , middle; half. =mitigar=, to mitigate, relieve, quench. =moderado, -a=, moderate, gentle. =moderno, -a=, modern. =modo=, _m_. , manner, way. =mojado, -a=, wet, moist. =mole=, soft. =molinero=, _m_. , miller. =molino=, _m_. , mill. =momento=, _m_. , moment. =monarquía=, _f_. , monarchy. =moneda=, _f_. , coin, money. =montaña=, _f_. , mountain. =montar=, to mount, ride. =monte=, _m_. , mountain. =Montesa=, _f_. , a village in the province of Valencia, Spain; =orden de ----=, a military order founded in 1317. =monumental=, monumental. =monumento=, _m_. , monument. =morder, (ue)=, to bite. =moreno, -a=, brown. =moribundo, -a=, dying. =morir, (ue)=, _p. P. _ =muerto=), to die; =--se=, to die. =moro, -a=, Moorish. =mortaja=, _f_. , shroud. =mosca=, _f_. , fly. =mostrar=, (ue), to show. =mover, (ue)=, to move; =---- de un lado a otro=, to shake; =--se=, to move. =moza=, _f_. , girl, young woman. =mozo=, _m_. , young man; waiter; fellow. =muchacha=, _f_. , girl. =muchacho=, _m_. , boy. =muchísimo, -a=, very much, very many. =mucho, -a=, much, great; many. =mucho=, _adv_. , much, long. =mudar=, to change. =muela=, _f_. , molar _(tooth)_; millstone. =muelle=, _m_. , pier, wharf. =muere=, _pres. Of_ =morir=. =muerte=, _f_. , death. =muerto, -a=, dead, killed; _p. P. Of_ morir. =muestra=, _f_. , sign. =mueve=, _pres. Of_ =mover=. =mujer=, _f_. , woman, wife. =multa=, _f_. , fine. =mundo=, _m_. , world; =todo el ----=, everybody. =municipal=, municipal; guardia----, policeman. =muralla=, _f_. , wall. =muriendo=, _pres. Part, of_ =morir=. =murió=, _past abs. Of_ =morir=. =murmullo=, _m_. , murmur. =museo=, _m_. , museum. =músico=, _m_. , musician. =muy=, very. =N= =nacer=, (_pres. _ =nazco=), to be born, spring, take its rise. =nación=, _f_. , nation. =nacional=, national. =nada=, nothing. =nadar=, to swim. =naipe=, _m_. , playing card. =Napoleón=, Napoleon. =naranja=, _f_. , orange. =nariz=, _f_. , nose; =en las narices=, face to face. =natal=, native. =natural=, natural. =naufragar=, to sink. =navaja=, _f_. , razor. =navegable=, navigable. =navegar=, to navigate, go boating. =necesario, -a=, necessary. =necesidad=, _f_. , necessity, need. =necesitar, to need. =necio, -a, ignorant, silly. =necio, _m_. , ignoramus. =negociante, _m_. , merchant. =negocio, _m_. , business, affair, matter. =negro, -a, black. =ni, nor; =----. .. ----=, neither. .. Nor. =Nicaragua, _f_. , Nicaragua. =nieta, _f_. , granddaughter. =nieto, _m_. , grandson. =nieve, _f_. , snow. =Nilo, _m_. , the Nile. =ningún, _see_ ninguno. =ninguno, -a, no, none, no one. =niña, _f_. , girl; child. =niño, _m_. , boy; child. =níquel, _m_. , nickel. =nitrato, _m_. , nitrate. =nivel, m. , level. =no, not, no. =noble=, noble. =noche=, _f_. , night; =de la ----=, at night. =nombrar=, to appoint, name. =nombre=, _m_. , name. =nordeste=, _m_. , northeast. =norte=, _m_. , north. =norteamericano, -a=, North American. =nos=, _acc. _ =nosotros, = us, to us; ourselves; each other. =nosotros, -as, = we, us. =nota=, _f_. , mark; notoriety. =notablemente, = notably. =notar=, to notice. =noticia=, _f_. , news, notice. =novedad=, _f_. , novelty; =sin ----, = nothing out of the usual; =tener por ----, = to regard as unusual. =noventa=, ninety. =novia=, _f_. , fiancee. =novicio=, _m_. , novice. =noviembre=, _m_. , November. =novio=, _m_. , fiancé; =los ----s, = bridal couple, young married couple. =nube=, _f_. , cloud, =nuestro, -a, = our. =nuevamente, = recently, newly, anew, again. =Nueva York=, New York, =nueve=, nine. =nuevo, -a, = new; =de ----, = again, =número, = _m_. , number. =numeroso, -a, = numerous. =nunca=, never; ever. =O= =o, = or. =¡o!= oh! =Oaxaca, = _f_. , a province of Mexico. =obediencia, = _f_. , obedience. =obediente=, obedient. =obertura=, _f_. , overture. =obispo=, _m_. , bishop. =objeto=, _m_. , object, utensil. =obligar=, to oblige. =obra=, _f_. , work. =obrero=, _m_. , workingman. =obrero, -a, = working. =obscurecerse=, to become dim. =observar=, to observe, notice. =obstáculo, = _m_. , obstacle. =obstante: no ----, = notwithstanding. =obstruir=, _(pres. _ =obstruyo=), to obstruct. =obtener=, _(see_ =tener=), to obtain, get. =obtiene=, _pres. Of_ =obtener=. =obtuvo=, _past abs. Of_ =obtener=. =ocasión, = _f_. , opportunity, occasion. =occidental=, western. =Oceanía=, _f_. , Oceanica. =océano, = _m_. , ocean. =ocio=, _m_. , ease, idleness. =octubre=, _m_. , October. =ocultar=, to hide. =oculto, -a, = hidden. =ocupación, = _f_. , occupation. =ocupado, -a, = busy. =ocupar=, to occupy. =ocurrir=, to occur. =ochenta=, eighty. =ocho=, eight. =oeste=, _m_. , west. =oficialmente=, officially. =oficina=, _f. _, office. =oficio=, _m. _, trade. =oficioso, -a=, officious. =ofrecer=, (_pres. _ =ofrezco=), to offer. =¡oh!= oh! =oído=, _m. _, ear; hearing. =oído=, _p. P. Of_ =oír=. =oigo=, _pres. Of_ =oír=. =oír=, (_pres. _ =oigo=), to hear, listen. =¡ojalá!= would that! =ojo=, _m. _, eye. =¡ola!= hello! =oliva=, _f. _, olive. =olvidar(se)=, to forget. =once=, eleven. =ópera=, _f. _, opera. =operación=, _f. _, operation. =opereta=, _f. _, operetta. =opinar=, to think. =oportuno, -a=, opportune. =oprimir=, to oppress, press. =orar=, to pray. =orden=, _f. _, order, command. =ordenar=, to order. =ordinario, -a=, ordinary, common. =oreja=, _f. _, ear. =organizar=, to organize. =órgano=, _m. _, organ. =orgulloso, -a=, proud. =Oriente=, _m. _, Orient. =oro=, _m. _, gold. =orquesta=, _f. _, orchestra. =ortografía=, _f. _, orthography. =os=, _dat. And acc. Of_ =vosotros=, you. =osar=, to dare. =oscuro, -a=, obscure, dark. =otoñal=, autumnal. =otoño=, _m. _, autumn. =otro, -a=, other, another; =otra vez=, once more; =el uno con el ----=, with one another. =oveja=, _f. _, sheep. =¡ox!= shoo! =oxear=, to shoo. =oyendo=, _pres. Part. Of_ =oír=. =oyó=, _past abs. Of_ =oír=. =P= =Pablo=, _m. _, Paul. =paciencia=, _f. _, patience. =Pacífico=, _m. _, Pacific. =padecer=, (_pres. _ =padezco=), to suffer. =padre=, _m. _, father; =los ----s, = parents. =paga=, _f. _, pay. =pagar=, to pay, pay for. =página=, _f. _, page. =país=, _m. _, country, land. =paja=, _f. _, straw. =pájaro=, _m. _, bird. =paje=, _m. _, page. =palabra=, _f. _, word. =palacio=, _m. _, palace. =paladión=, _m. _, palladium. =palco=, _m. _, box. =palidecer=, (_pres. _ =palidezco=), to become pale. =pálido, -a=, pale; =ponerse ----=, to turn pale. =palma=, _f. _, palm; =---- de coco=, coconut palm. =palmada=, _f. _, clapping of hands; =dar ----s, = to clap one's hands. =palo=, _m. _, stick, pole, log; =---- de rosa=, rosewood. =pampa=, _f. _, an extensive plain, pampas (_of South America_). =panadería=, _f. _, bakery. =panadero=, _m. _, baker. =panal=, _m. _, honeycomb. =Panamá=, _f. _, Panama. =Paolo=, _Ital. _, Paul. =papagayo=, _m. _, parrot. =papanatas=, _m. _, simpleton, fool. =papel=, _m. _, paper. =par=, _adj. _, similar, like. =par=, _m. _, pair, couple; =a ----es=, in pairs; =de ---- en ----=, wide, =para=, for, to, in order to; =---- que=, in order that, so that. =parábola=, _f. _, parabola; parable. =Paraguay=, _m. _, Paraguay. =pararse=, to stop. =pardo, -a=, dark, brown. =parecer=, (_pres. _ =parezco=), to appear, seem; =--se=, to resemble. =pared=, _f. _, wall. =pareja=, _f. _, pair; mate. =París=, _m. _, Paris. =parlero, -a=, talkative, gossiping. =parque=, _m. _, park. =parroquiano=, _m. _, customer. =parte=, _f. _, part; =dar ----, = to inform; =por todas ----s=, everywhere. =particularmente=, particularly. =partida=, _f. _, part. =partir=, to depart; separate, part, divide. =pasajero, -a=, passing, fleeting. =pasaporte=, _m. _, passport. =pasar=, to pass, go by, go beyond; happen, spend; =---- adentro=, to come in; =---- por agua=, to boil; =---- por alto=, to pass over in silence; =--se=, to take place. =pascua=, _f. _, Easter; =más contento que unas ----s=, as merry as a lark. =pasearse=, to take a walk. =paseo=, _m. _, pleasure walk, walk. =pasión=, _f. _, passion. =pasmado, -a=, astonished, dumbfounded. =pasmo=, _m. _, surprise. =paso=, _m. _, step, passage; =dar un ----=, to take a step; =ir de ----=, to slip through. =pasto=, _m. _, pasture. =pastora=, _f. _, shepherdess. =pata=, _f. _, leg. =patata=, _f. _, potato. =paterno, -a=, on the father's side, paternal. =patinar=, to skate. =patria=, _f. _, country, native land. =paz=, _f. _, peace. =pecado=, _m. _, sin. =pecho=, _m. _, breast. =pedazo=, _m. _, bit, piece; =hacer ---- s=, to smash to pieces. =pedir, (i)=, to ask, demand, request. =pegar=, to whip. =peligro=, _m. _, danger. =pelota=, _f. _, ball. =pelotera=, _f. _, quarrel. =pena=, _f. _, pain, trouble; =no vale la ----=, it is not worth while. =penitencia=, _f. _, penance. =penoso, -a=, painful. =pensamiento=, _m. _, thought. =pensar, (ie), = to think; =---- en=, to think of. =Pensilvania=, _f. _, Pennsylvania. =Peñafiel=, a city in the province of Valladolid, Spain. =peor=, worse; worst. =pequeñita=, _f. _, little girl. =pequeño, -a=, small, little; short. =pera=, _f. _, pear. =peral=, _m. _, pear tree. =perder, (ie)=, to lose. =perdido, -a=, lost, dead. =perdón=, _m. _, pardon, forgiveness. =perdonar=, to pardon, forgive. =peregrinación=, _f. _, journey. =peregrino, -a=, foreign, strange. =pereza=, _f. _, idleness, laziness. =perezoso, -a=, idle, lazy. =perfección=, _f. _, perfection, excellence. =perfumista=, _m. _, perfumer. =perla=, _f. _, pearl. =permitir=, to permit, allow. =pero=, but. =perro=, _m. _, dog. =perseverar=, to persevere. =persona=, _f. _, person. =pertenecer=, (_pres. _ =pertenezco=), to belong. =pesado, -a=, heavy. =pesar=, to weigh; =a ---- de=, in spite of. =pescador=, _m. _, fisherman. =pescar=, to fish. =peseta=, _f. _, a Spanish coin worth about 18 cents. =petate=, _m. _, fool, simpleton. =petróleo=, _m. _, petroleum, kerosene. =pez=, _m. _, fish. =pez=, _f. _, pitch, tar. =piadoso, -a=, pious. =picar=, to sting, prick; tickle. =pícaro, -a=, wretched, rascally. =pícaro=, _m. _, rascal. =pico=, _m. _, beak; =callar el ---- =, to hold one's tongue. =pide=, _pres. Of_ =pedir=. =pidió=, _past abs. Of_ =pedir=. =pie=, _m. _, foot; =a ----=, on foot. =piedad=, _f. _, piety, pity. =piedra=, _f. _, stone. =piel=, _f. _, skin. =pierden=, _pres. Of_ =perder=. =pierna=, _f. _, leg. =pieza=, _f. _, coin; room. =Pinar del Río=, a province of Cuba. =pingüe=, fat, good, fertile. =pintor=, _m. _, painter. =piña=, _f. _, pineapple. =pisada=, _f. _, footstep. =piso=, _m. _, floor; =---- bajo=, ground floor. =pizarra=, _f. _, slate; blackboard. =placer=, _m. _, pleasure. =plan=, _m. _, plan. =planicie=, _f. _, plain. =plano, -a=, flat. =planta=, _f. _, plant; sole (of the foot). =plata=, _f. _, silver. =plataforma=, _f. _, platform. =plátano=, _m. _, plantain tree. =platino=, _m. _, platinum. =plato=, _m. _, plate, dish. =playa=, _f. _, seashore. =plaza=, _f. _, square. =plebe=, _f. _, common people, rabble. =plomizo, -a=, lead-colored. =plomo=, _m. _, lead. =pluma=, _f. _, feather; pen; =---- fuente=, fountain pen. =población=, _f. _, population, people. =poblado, -a=, populous, inhabited. =pobre=, poor. =pobremente=, poorly. =poco, -a=, _indef. Pron. _, little; =----s=, few; =a ----, = shortly afterwards; =---- a ----=, little by little. =poder=, _m. _, power. =poder=, (_pres. _ =puedo=, _past abs. _ =pude=), can, to be able; may. =poderoso, -a=, powerful, strong. =podría=, _cond. Of_ =poder=. =poeta=, _m. _, poet. =policiaco, -a=, relating to the police. =pompa=, _f. _, pomp, solemnity. =pomposamente=, pompously, splendidly. =ponderar=, to ponder, consider, weigh. =poner, (pongo, pondré, puse, puesto)=, to put, place, lay; =--se=, to become; put on (clothes); set (_of the sun_); =---- a=, to begin. =pongamos=, _pres. Subj. Of_ =poner=. =ponte=, _imper. Of_ ponerse. =Popocatepetl=, a mountain of Mexico. =popular=, popular. =por=, by, through, for, as, along, over, for the sake of, on account of; =---- la= noche, at night. =porfía=, _f. _, contest; =a ----=, vying with one another. =porque=, because. =¿porqué?= _or_ =¿por qué?= why? =portal=, _m. _, portal. =portería=, _f. _, main gate. =portero=, _m. _, janitor, doorkeeper. =Portugal=, _m. _, Portugal. =posada=, _f. _, inn. =posadero=, _m. _, innkeeper. =poseer=, to possess, own. =posesión=, _f. _, possession. =posible=, possible. =precedente=, _m. _, precedent; preëminence, preference. =precepto=, _m. _, precept, command. =precio=, _m. _, price. =precioso, -a=, precious, valuable. =precipitadamente=, hastily, in a hurry. =precipitarse=, to rush down. =precisamente=, precisely, just. =preciso, -a=, necessary. =predicar=, to preach. =preferir=, to prefer, =prefiere=, _pres. Of_ preferir. =pregunta=, _f. _, question. =preguntar=, to ask, question. =preludio=, _m. _, prelude. =prender=, (_p. P. _ =preso=), to seize, grasp; =--se=, to catch fire. =prensa=, _f. _, press. =preparación=, _f. _, preparation, =preparar=, to prepare. =presa=, _f. _, booty. =presencia=, _f. _, presence. =presenciar=, to witness. =presentar=, to present; =--se=, to appear, be presented. =presente=, _m. _, present, gift; =al ----=, at present, now. =presidente=, _m. _, president. =preso, -a=, taken, seized; _p. P. Of_ =prender=. =prestar=, to lend; =---- atención=, to pay attention. =presumir=, to boast. =pretender=, to pretend. =prevenido=, _p. P. Of_ =prevenir=. =prevenir=, (_see_ =venir=), to warn, caution. =prima=, _f. _, cousin. =primavera=, _f. _, spring. =primer=, _see_ =primero=, _adj. _ =primero, -a=, first, foremost. =primero=, _adv. _, at first, first. =primo=, _m. _, cousin. =primor=, _m. _, perfection, masterpiece. =princesa=, _f. _, princess. =principal=, chief, principal. =principalmente=, chiefly, principally. =príncipe=, _m. _, prince. =principiar=, to begin. =principio=, _m. _, beginning; =al ----=, at first. =prisa=, _f. _, haste, hurry; =de ----=, quickly. =prisión=, _f. _, prison, imprisonment. =prisionero, -a=, _m. And f. _, prisoner. =privación=, _f. _, privation. =probar, (ue)=, to try, prove. =proclamar=, to proclaim. =procurar=, to try. =prodigioso, -a=, prodigious, wonderful. =producción=, _f. _, production, performance. =producir=, _(pres. _ =produzco=, _past abs. _ =produje=), to produce, yield, cause. =producto=, _m. _, product. =productor, -ra=, productive. =profanar=, to profane, desecrate. =profano, -a=, profane, irreverent. =profesor=, _m. _, professor. =profeta=, _m. _, prophet. =profundidad=, _f. _, depth. =profundo, -a=, deep, profound. =programa=, _m. _, program. =progresista=, progressive. =promesa=, _f. _, promise. =prometer=, to promise. =prometida=, _f. _, promised bride. =pronto, -a=, quick. =pronto=, _adv. _, quickly, soon. =pronunciación=, _f. _, pronunciation. =pronunciar=, to pronounce; declare, mention. =propina=, _f. _, fee, tip. =propio, -a=, own. =proponer=, (_see_ =poner=), to propose; =--se=, to resolve. =propongo=, _pres. Of_ =proponer=. =proporcionar=, to cause. =propósito=, _m. _, purpose. =propuso=, _past abs. Of_ =proponer=. =proseguir, (i)=, to continue. =prosiguiendo=, _pres. Part. Of_ =proseguir=. =prosiguió=, _past abs. Of_ =proseguir=. =proteger=, to protect. =protervo, -a=, insolent, obstinate. =protesta=, _f. _, protest. =protestar=, to protest, object. =provenir=, (_see_ =venir=), to come from, be derived from. =proverbio=, _m. _, proverb. =proviene=, _pres. Of_ =provenir=. =provincia=, _f. _, province. =provisto, -a=, provided. =próximo, -a=, next. =proyectar=, to plan, project. =proyecto=, _m. _, project. =prudente=, prudent. =prueba=, _f. _, proof, test. =publicar=, to publish, proclaim. =público, -a=, public. =público=, _m. _, public. =pudiese=, _past subj. , second form, of_ =poder=. =pudo=, _past abs. Of_ =poder=. =pueblo=, _m. _, village, people. =puede=, _pres. Of_ =poder=. =puerta=, _f. _, door, gate. =puerto=, _m. _, harbor, port. =pues=, since, so then, therefore; =---- bien=, very well, all right. =puesto=, _m. _, post, position. =puesto=, _p. P. Of_ =poner=. =pulgar=, _m. _, thumb. =pulido, -a=, polished. =pulmón=, _m. _, lung. =pulque=, _m. _, a drink prepared from the maguey. =punto=, _m. _, point. =puro, -a=, pure, clear, =purpúreo, -a=, purple, =puso=, _past abs. Of_ =poner=. =Q= =que=, _conj. _, that, in order that; as, since, when; than; =a ----=, until; =con ----=, therefore, then; =de ----=, that; =----= _with subj. _, let, may. =que=, _rel. Pron. _, who, which, what; that; =lo ----=, what. =¿qué?= _inter. Pron. _, which? what? =quebrar, (ie)=, to break. =quedar=, to remain, be; =--se=, to remain, stand. =quehacer=, _m. _, occupation, work. =queja=, _f. _, complaint. =quejarse=, to complain. =quemar=, to burn. =querer, (quiero, querré, quise, querido)=, to wish, desire; will. =querido, -a=, beloved, dear. =quetzale=, _m. _, quetzal, a large bird of Guatemala. =quien=, _rel. Pron. _, who, which, the one who. =¿quién?= _inter. Pron. _, who? which? =quiere=, _pres. Of_ =querer=. =química=, _f. _, chemistry. =quina=, _f. _, cinchona. =quince=, fifteen. =quinientos=, five hundred. =quinta=, _f. _, conscription, levy. =quinto=, _m. _, one-fifth, fifth. =quisiera=, _past subj. , first form, of_ =querer=. =quiso=, _past abs. Of_ =querer=. =quitar(se)=, to take away, take out, take off. =R= =rama=, _f. _, branch (of a tree). =ramal=, _m. _, branch, arm (of a river). =Ramón=, _m. _, Raymond. =rana=, _f. _, frog. =rancho=, _m. _, ranch. =rápidamente=, rapidly. =rápido, -a=, rapid, fast. =raro, -a=, rare. =rasgar=, to scratch. =rastro=, _m. _, slaughter house. =rato=, _m. _, time, while. =rayo=, _m. _, ray. =razón=, _f. _, reason; =tener ----=, to be right. =real=, _adj. _, royal. =real=, _m. _, a Spanish coin worth about five cents. =realce=, _m. _, fine work. =rebelarse=, to rebel. =rebelión=, _f. _, rebellion. =recelar=, to distrust; =--se de=, to distrust. =recibimiento=, _m. _, reception. =recibir=, to receive. =recién=, recently; =---- nacido=, new-born. =recientemente=, recently. =reclamar=, to claim. =recobrar=, to recover. =recoger=, to gather, pick up. =recoleto=, _m. _, convent. =recomendación=, _f. _, recommendation. =recomendar=, to recommend. =reconocer=, (_pres. _ =reconozco=), to recognize; look over, sound. =reconozcan=, _pres. Subj. Of_ =reconocer=. =recordar, (ue)=, to remember, recall. =recostado, -a=, reclining. =recrearse=, to amuse one's self. =recreo=, _m. _, recreation. =recto, -a=, straight. =recuerdo=, _m. _, remembrance; =--s=, kind regards. =recuerdo=, _pres. Of_ =recordar=. =recurrir=, to have recourse to. =recurso=, _m. _, recourse; _pl. _, resources. =rechazar=, to refuse. =red=, _f. _, net. =redoblado, -a=, double-quick. =redondel=, _m. _, disk. =reducir=, (_pres. _ =reduzco=), to reduce, confine. =referir, (ie)=, to relate, tell. =refirió=, _past abs. Of_ =referir=. =reflejar=, to reflect. =reflexión=, _f. _, reflection. =reflexionar=, to reflect, consider. =reflexivo, -a=, reflective, thoughtful. =refrán=, _m. _, proverb, saying. =refrenar=, to rein in, stop. =refrescarse=, to recuperate, gain new strength. =regalarse=, to treat one's self. =regalo=, _m. _, present. =región=, _f. _, region, district. =regresar=, to return. =regreso=, _m. _, return. =regular=, regular, ordinary. =rehusar=, to refuse. =reino=, m. , kingdom. =reír, (i)=, to laugh. =relacionarse (con)=, to be connected (with). =relatar=, to relate, tell. =relativo, -a=, relative. =relevar=, to relieve. =reloj=, _m. _, watch; clock. =reluciente=, shining, bright. =relucir=, (_pres. _ =reluzco=), to shine, glitter. =relleno, -a=, stuffed. =remar=, to row. =rematar=, to finish, complete. =remediar=, to remedy. =remendar, (ie)=, to mend, repair. =remontar(se)=, to mount upwards; rise, soar. =remover, (ue)=, to remove. =renglón=, _m. _, line. =renovar=, to renew. =renunciar=, to renounce. =reparación=, _f. _, repair. =reparar=, to look at carefully, notice. =reparto=, _pl. _ =-i=, _m. _, distribution of rôles. =repente: de ----=, suddenly. =repetir, (i)=, to repeat; =--se=, to repeat. =repicar=, to sound, ring, toll. =repite=, _pres. Of_ =repetir=. =repitiendo=, _pres. Part. Of_ =repetir=. =repitieron=, _past abs. Of_ =repetir=. =replicar=, to reply. =reposar=, to repose, rest. =reposo=, _m. _, repose, rest. =repostero=, _m. _, pastry cook. =representación=, _f. _, representation, performance. =representar=, to represent, perform; =--se=, to be performed. =reprimir=, to repress, subdue. =reprise=, _French_, revival. =república=, _f. _, republic. =repuso=, _past abs. Of_ =reponer=, he replied _(used in this sense only in this tense)_. =res=, _f. _, cattle. =residencia=, _f. _, residence. =resignado, -a=, resigned. =resina=, _f. _, resin. =resistir=, to resist, endure. =resolución=, _f. _, resolution. =resolver=, (=ue=, _p. P. _ =resuelto=), to resolve. =respirar=, to breathe. =responder=, to respond, reply, answer. =responsabilidad=, _f. _, responsibility. =respuesta=, _f. _, reply, answer. =restar=, to remain. =resto=, _m. _, rest, remainder. =resulta=, _f. _, result; =de ----s=, as a consequence of. =resultar=, to result. =retemblar, (ie)=, to tremble. =retiemble=, _pres. Subj. Of_ =retemblar=. =retrato=, _m. _, picture, likeness. =reunirse=, to join; reunite, meet again. =reverencia=, _f. _, reverence, bow. =revisar=, to examine. =revolotear=, to circle about, fly about. =revolución=, _f. _, revolution. =revolver=, (=ue=, _p. P. _ =revuelto=), to turn around. =revuelto, -a=, rolled up. =revuelve=, _pres. Of_ =revolver=. =rey=, _m. _, king. =ría=, _pres. Subj. Of_ =reír=. =Ricardo=, _m. _, Richard. =ricazo, -a=, very rich. =rico, -a=, rich. =ricuelo, -a=, rich. =ridículo, -a=, ridiculous. =riendo=, _pres. Part. Of_ =reír=. =río=, _m. _, river. =Río Janeiro=, capital of Brazil. =riqueza=, _f. _, wealth. =risueño, -a=, smiling. =robar=, to rob, steal, carry off. =rodear=, to surround. =rodilla=, _f. _, knee. =Rodolfo=, _m. _, Rudolph. =rogar, (ue)=, to pray. =rojo, -a=, red. =Roma=, Rome. =romano, -a=, Roman. =romper=, to break. =ronco, -a=, rough, hoarse, gruff. =ropa=, _f. _, clothes. =rosa=, _f. _, rose; =palo de ----=, rosewood. =rostro=, _m. _, face. =rubio, -a=, blond. =rubor=, _f. _, blush. =ruego=, _pres. Of_ =rogar=. =rugido=, _m. _, roar, roaring. =rugir=, to roar. =ruido=, _m. _, noise, sound. =ruina=, _f. _, ruin. =ruso, -a=, Russian. =rústico, -a=, rustic, boorish. =S= =sábado=, _m. _, Saturday. =saber=, (=sé, sabré, supe, sabido=, _pres. Subj. _ =sepa=), to know, learn, be able to. =sabido, -a=, well-known. =sabio, -a=, wise. =sabroso, -a=, tasty. =sacar=, to take out, draw out; rouse. =sacrificar=, to sacrifice. =sacrifiqué=, _past abs. Of_ =sacrificar=. =saeta=, _f. _, arrow. =sagrado, -a=, sacred; =La Sagrada Escritura=, Holy Writ. =Said-Bajá=, viceroy of Egypt (1854-1863). =sala=, _f. _, hall, room. =Salamanca=, _f. _, city and province in western Spain. =salgo=, _pres. Of_ =salir=. =salida=, _f. _, boundary; =---- de toros=, entrance of the bulls. =salir=, (=salgo, saldré, salí, salido=), to go out, come out, turn out, get out; rise (_of the sun_). =salitre=, _m. _, saltpeter. =salón=, _m. _, large hall; =---- de trono=, throne hall. =saltar=, to jump; blow up, explode. =salto=, _m. _, jump, leap; =dar un ----=, to jump, leap. =salud=, _f. _, health. =saludar=, to greet, salute. =saludo=, _m. _, salutation. =salvación=, _f. _, salvation, rescue. =salvo, -a=, safe. =san=, _shortened form of_ =santo=. =sanar=, to heal, recover, get well. =Sancha=, _f. _, Sancha (_proper name_). =San Francisco (de Asís)=, St. Francis, founder of a religious order. =sangre=, _f. _, blood. =sanguijuela=, _f. _, leech. =San Ignacio de Loyola=, founder of the Jesuit order. =sano, -a=, healthy, well, sound. =santo, -a=, holy. =santo, -a=, _m. And f. _, saint. =saqué=, _past abs. Of_ =sacar=. =sardina=, _f. _, sardine; =entierro de la ----=, a Spanish festival, like the French _mi-carême_, celebrating the end of Lent. =sastre=, _m. _, tailor. =satisfacción=, _f. _, satisfaction. =satisfacer, (-fago, -faré, -fice, -fecho)=, to satisfy. =satisfecho=, _p. P. Of_ =satisfacer. = =se=, _refl. Pron. _, himself, herself, itself, yourself; themselves; one another. =se=, _pers. Pron. _ == le= (_when followed by another pers. Pron. Of 3 pers. _). =sé=, _pres. Of_ =saber=. =sea=, _pres. Subj. Of_ =ser=. =sebo=, _m. _, tallow. =secar=, to dry. =sección=, _f. _, section. =seco, -a=, dry. =secretario=, _m. _, secretary. =secreto=, _m. _, secret. =sed=, _f. _, thirst; =tener ----=, to be thirsty. =seguida: en----=, immediately. =seguir, (i)=, to follow, continue; increase. =según=, according to, as. =segundo, -a=, second. =seguro, -a=, sure, steady, certain. =seis=, six. =selecto, -a=, select. =selva=, _f. _, forest. =semana=, _f. _, week. =semejante=, similar, like; such. =senador=, _m. _, senator. =sencilla=, _f. _, one-act play. =sencillez=, _f. _, simplicity. =sencillo, -a=, simple. =sentarse, (ie)=, to sit down, seat one's self. =sentido=, _m. _, sense. =sentimiento=, _m. _, regret. =sentir, (ie)=, to feel; =--se=, to feel. =señor=, _m. _, gentleman, sir, master, lord; Mr. =señora=, _f. _, lady, wife, madam; Mrs. =señoría=, _f. _, lordship, excellency. =señorita=, _f. _, young lady; Miss. =sepa=, _pres. Subj. Of_ =saber=. =separar=, to separate. =separémonos = separemos nos=. =septiembre=, _m. _, September. =sepulcral=, sepulchral; =lápida ----=, tombstone. =ser, (soy, seré, fuí, sido=, _past descr. _ =era=, _pres. Subj. _ =sea)=, to be; =por no ----=, had it not been. =serie=, _f. _, series, list. =serio, -a=, serious. =sermón=, _m. _, sermon. =servicio=, _m. _, service. =servil=, servile. =servir, (ie)=, to serve; =---- de algo=, to be good for something; =---- de nada=, to be good for nothing. =sesenta=, sixty. =si=, _conj. _, if, whether. =sí=, _adv. _, yes, indeed. =sí=, _refl. Pron. _, himself, herself, itself; themselves (_after a prep. _). =sido=, _p. P. Of_ =ser=. =siempre=, always; =para ----=, for ever. =sien=, _f. _, temple (_of the face_). =siendo=, _pres. Part. Of_ =ser=. =sienta=, _pres. Of_ =sentar=. =sienten=, _pres. Of_ =sentir=. =siete=, seven. =Sigfredo=, _m. _, Siegfried. =siglo=, _m. _, century. =significado=, _m. _, meaning. =significar=, to signify, mean. =sigue=, _pres. Of_ =seguir=. =siguiente=, following, next. =siguieron=, _past abs. Of_ =seguir=. =silencio=, _m. _, silence. =silvestre=, wild, woody. =silla=, _f. _, chair. =sillón=, _m. _, armchair. =simple=, simple, plain. =sin=, without. =sinfónico, -a=, symphonic, symphony. =siniestro, -a=, sinister. =sino=, except, but; =no tenía sino una pierna=, had only one leg. =sintiendo=, _pres. Part. Of_ =sentir=. =siquiera=, even; =ni ----=, not even. =sirven=, _pres. Of_ =servir=. =sirviente=, _m. _, servant. =sirvió=, _past abs. Of_ =servir=. =sitio=, _m. _, place. =situación=, _f. _, situation, location. =situado, -a=, located, situated. =soberano, -a=, sovereign. =soberbio, -a=, proud. =sobrado, -a=, excessive. =sobre=, above, on, upon, over; about, concerning. =sobremesa=, _f. _, dessert. =sobresalto=, _m. _, violent shock. =sobretodo=, _m. _, overcoat. =sobrevenir=, (_see_ =venir=), to come. =sobrevino=, _past abs. Of_ =sobrevenir=. =sobrina=, _f. _, niece. =sobrino=, _m. _, nephew. =socavar=, to dig. =sofocón=, _m. _, box (on the ear). =sois, = _pres. Indic. 2 pers. Pl. Of_ =ser=. =sol=, _m. _, sun. =solamente=, only. =soldado=, _m. _, soldier. =solejar, = _m. _, sunny place. =solemne=, solemn. =solemnidad=, _f. _, solemnity. =soler, (ue)=, to be accustomed, be in the habit. =solicitar=, to solicit, ask, request. =solícito, -a=, solicitous, anxious. =solimán=, _m. _, corrosive sublimate of mercury; =hecho un ----=, angry, furious, hopping mad. =solo, -a=, alone, only, mere, single. =sólo=, _adv. _, only, merely. =soltar, (ue)=, to let loose; =---- la carcajada=, to burst into loud laughter. =soltero, -a=, unmarried, bachelor. =sombra=, _f. _, shade. =sombrero=, _m. _, hat. =son=, _pres. Indic. 3 pers. Pl. Of_ =ser=. =sonar, (ue)=, to sound, ring, chink. =sonido=, _m. _, sound. =sonoro, -a=, sonorous. =sonreír, (i)=, to smile. =sonriendo=, _pres. Part. Of_ =sonreír=. =sonrisa=, _f. _, smile. =sopa=, _f. _, soup. =soplar=, to blow; prompt. =sorbete=, _m. _, sherbet. =sorprendente=, rare, extraordinary. =sorprendido, -a=, surprised. =sorpresa=, _f. _, surprise. =sospechar=, to suspect. =sostener=, (_see_ =tener=), to sustain, keep up. =sótano=, _m. _, basement. =soy=, _pres. Of_ =ser=. =Sr. = Señor=. =SS. MM. Y AA. = Sus Majestades y Altezas=. =su=, his, her, its; their; yours. =subida=, _f. _, elevation, ascent. =subir=, to rise, go upstairs. =suceder=, to happen. =suceso=, _m. _, event, happening. =sucio, -a=, dirty. =sudeste=, southeast. =suela=, _pres. Subj. Of_ =soler=. =suela=, _f. _, sole. =suelo=, _m. _, ground, floor; soil. =suena=, _pres. Of_ =sonar=. =suerte=, _f. _, luck, fate; manner. =Suez=, Suez. =suficiente=, sufficient, enough. =sufrir=, to suffer. =Suiza (la)=, Switzerland. =sujeto=, _m. _, subject; fellow. =sultán=, _m. _, sultan. =suma=, _f. _, sum. =sumo, -a=, supreme, utmost. =suntuoso, -a=, sumptuous. =superficie=, _f. _, surface. =superior=, superior, upper; =escuela ----=, high school. =superioridad=, _f. _, superiority. =supo=, _past abs. Of_ =saber=, he learned, was informed. =suponer=, to suppose. =supongamos=, _pres. Subj. Of_ =suponer=. =sur=, _m. _, south. =surtir=, to provide with, procure. =susto=, _m. _, fright, scare. =susurrar=, to hum, buzz. =suyo, -a=, your, yours. =T= =tabaco=, _m. _, tobacco; cigar. =tabardillo=, _m. _, fever. =taimado, -a=, sly, cunning, shrewd. =tajada=, _f. _, cut. =tal=, such, so, as; =----vez=, perhaps; =¿qué ----?= how are you? =talle=, _m. _, figure. =también=, also, likewise. =Tamburí=, _m. _, Tamburí (_proper name_). =tampoco=, neither. =tan=, so; =---- . .. Como=, as. .. As. =tanto, -a=, so much; =--s=, so many; =otros ----s=, as many others; =mientras ----=, in the meantime; =por lo ----=, therefore. =tanto=, _adv. _, so much. =tarde=, _adv. _, late. =tarde=, _f. _, afternoon; early evening; =por la ----=, in the afternoon; =buenas ----s=, good evening. =tauromaquia=, _f. _, art of bullfighting. =te=, _dat. And acc. Of_ =tú=, you, yourself. =té=, _m. _, tea. =teatro=, _m. _, theater. =techo=, _m. _, ceiling. =tedioso, -a=, tedious, tiresome. =tejado=, _m. _, roof. =tejedor=, _m. _, weaver. =temblar, (ie)=, to tremble. =temer=, to fear; =---se=, to be afraid. =temor=, _m. _, fear. =templado, -a=, temperate. =templo=, _m. _, temple. =temprano, -a=, early. =tendrán=, _fut. Of_ =tener=. =tenedor=, _m. _, fork. =tener, (tengo, tendré, tuve, tenido=, _imper. _ =ten=), to have, enjoy, take; =---- que=, must, to have to; =---- frío=, to be cold; =---- por=, to consider, regard; =tiene diez años=, he is ten years old. =tenga=, _pres. Subj. Of_ =tener=. =tengo=, _pres. Of_ =tener=. =tenis=, _m. _, tennis. =tentación=, _f. _, temptation. =tentar=, to try. =tercer=, _see_ =tercero=. =tercero, -a=, third. =terminar=, to end, close, terminate, finish. =término=, _m. _, word, expression. =terreno=, _m. _, territory. =terrible=, terrible. =terrífico, -a=, terrific, terrible, terrifying. =territorio=, _m. _, territory, land. =tesoro=, _m. _, treasure. =testarudo, -a=, obstinate. =ti=, _acc. Of_ =tú= (_after a prep. _), you. =tía=, _f. _, aunt. =tiembla=, _pres. Of_ =temblar=. =tiempo=, _m. _, time; weather; =hace ----=, some time ago. =tienda=, _f. _, store, shop. =tiene=, _pres. Of_ =tener=. =tierno, -a=, tender. =tierra=, _f. _, earth, land, district; native country. =tinta=, _f. _, ink. =tintero=, _m. _, inkstand. =tinto, -a=, colored, dyed. =tío=, _m. _, uncle. =tirano=, _m. _, tyrant. =tirar=, to draw; throw; last. =tirón=, _m. _, thrust; =de un ----=, all at once, suddenly. =título=, _m. _, title. =tiza=, _f. _, chalk. =tocar=, to touch; play (an instrument); ring; =te toca=, it falls to your lot; =toca las ocho=, it strikes eight. =todavía=, still, yet. =todo, -a=, all, whole; each, every; everything; =con ----=, after all; =del ----=, completely. =Toisón=, _f. _: =la orden de la ----=, Order of the Golden Fleece. =Toledo=, _m. _, a large city in western Spain. =¡toma!= hold on! stop a moment! =tomar=, to take, eat; =--se=, to betake one's self. =tomate=, _m. _, tomato. =tonelada=, _f. _, ton. =tonelaje=, _m. _, tonnage. =tontería=, _f. _, folly, stupidity; nonsense. =tonto, -a=, foolish, silly, stupid. =tonto=, _m. _, fool, simpleton. =topar (con)=, to meet. =tordo=, _m. _, thrush. =toro=, _m. _, bull; =corrida de ----s=, bullfight. =tórrido, -a=, torrid, hot. =torta=, _f. _, cake. =tortilla=, _f. _, pancake with eggs; omelet. =total=, total. =trabajar=, to work. =trabajo=, _m. _, work. =trabar=, to join, connect; =---- conversación=, to enter into a conversation. =traducción=, _f. _, translation. =traducir=, (_pres. _ =traduzco=, _past abs. _ =traduje=), to translate. =traduzca=, _pres. Subj. Of_ =traducir=. =traer, (traigo, traeré, traje, traído)=, to bring, carry, draw, pull. =tráfico=, _m. _, traffic. =tragar=, to swallow. =traiga=, _pres. Subj. Of_ =traer=. =traje=, _m. _, dress, suit. =trajeron=, _past abs. Of_ =traer=. =trajo=, _past abs. Of_ =traer=. =tramo=, _m. _, flight (of stairs). =tranquilo, -a=, tranquil, calm, quiet. =tras=, behind. =trasunto=, _m. _, copy, likeness. =tratamiento=, _m. _, treatment. =tratar=, to treat, discuss; try, bargain, have dealings with. =trato=, _m. _, treatment. =través: a ----=, across. =trazar=, to trace, sketch, draw. =trecho=, _m. _, space, distance. =treinta=, thirty. =tremendo, -a=, tremendous, very great. =trémulo, -a=, tremulous, trembling. =tren=, _m_, train. =tres=, three. =trescientos=, three hundred. =trigo=, _m_, grain, wheat. =trineo=, _m_, sled. =triplicar=, to treble. =triste=, sad. =tronco=, _m_, trunk. =trono=, _m. _, throne. =tropezar (con), (ie)=, to meet, come across. =tropical=, tropical. =troupe=, _French_, company of players. =trucha=, _f. _, trout. =trueno=, _m. _, thunder. =tu=, _poss. Adj. _, your. =tú=, _pers. Pron. _, you. =tuerto, -a=, one-eyed, squinting. =tumba=, _f. _, gravestone. =tunante=, _m. _, vagabond, rascal. =turco, -a=, Turkish, Turk. =turno=, _m. _, turn, series. =tuvo=, _past abs. Of_ =tener=. =tuyo, -a=, yours. =U= =ufano, -a=, proud. =último, -a=, last; =por ----=, at last, finally. =umbral=, _m. _, sill, doorstep. =un, -a=, a, an, one. =ungüento=, _m. _, ointment, salve. =único, -a=, only. =unido, -a=, united; =los Estados Unidos=, the United States. =universidad=, _f. _, university. =uno, -a=, one; =--s=, some, a pair; _as indef. Pron. _, one, they, people. =Uruguay=, _m. _, Uruguay. =usar=, to use, practice, make use of. =uso=, _m. _, use, custom, fashion. =usted=, (_see_ =V=. ), you. =usurero=, _m. _, usurer. =útil=, useful. =utilizar=, to use, utilize, put to use. =uva=, _f. _, grape. =V= =V. , Vd. , Vmd=. (_abbreviation for_ =vuestra merced)=, _pl. _ =VV. , Vds. =, you; =de V. =, your. =va=, _pres. Of_ =ir=. =vaca=, _f. _, cow. =vacío, -a=, empty. =vacuno, -a=, relating to cattle, bovine. =valer=, (_pres. _ =valgo=, _fut. _ =valdré=), to be worth; =vale más=, it is better; =no vale la pena=, it is not worth while. =valiente=, brave, courageous. =valioso, -a=, precious, valuable. =valor=, _m. _, value, courage. =Valparaíso=, _m. _, an important seaport of Chile. =valle=, _m. _, valley. =vamos=, _pres. Of_ =ir=; =---- a ver=, let us see. =vanidad=, _f. _, vanity. =vano, -a=, vain. =variedad=, _f. _, variety. =varieté=, _French_, variety (_in theaters_). =varios, -as=, several. =varón=, _m. _, man. =vas=, _pres. Of_ =ir=. =vaso=, _m. _, glass. =vaya=, _pres. Subj. Of_ =ir=; _as interj. _, come now! get along with you! =Vd. , Vds. =, _see_ =V=. =veas=, _pres. Subj. Of_ =ver=. =vecina=, _f. _, neighbor. =vecino=, _m. _, neighbor. =vega=, _f. _, field. =vegetación=, _f. _, vegetation. =veinte=, twenty. =veinticinco=, twenty-five. =veintinueve=, twenty-nine. =veintiocho=, twenty-eight. =veintiuno=, twenty-one. =velado, -a=, veiled. =velar=, to watch. =vencer=, to conquer, overcome. =vencido=, _p. P. Of_ =vencer=. =vender=, to sell; betray; =no se vende=, it is not for sale. =vendrán=, _fut. Of_ =venir=. =venga=, _pres. Subj. Of_ =venir=. =venir, (vengo, vendré, vine, venido)=, to come; =---- a las manos=, to come to blows. =ventaja=, _f. _, advantage. =ventana=, _f. _, window. =ventanilla=, _f. _, little window. =ventrílocuo=, _m. _, ventriloquist. =ver, (veo, veré, ví, visto)=, to see, look, look at, judge. =verano=, _m. _, summer. =veras=, _f. Pl. _, truth; =¿de ----?= indeed? is that true? =verdad=, _f. _, truth; =a la ----=, indeed, truly. =verdadero, -a=, true, real. =verde=, green. =verdugo=, _m. _, hangman, executioner. =verdura=, _f. _, verdure. =verso=, _m. _, verse. =verter, (ie)=, to shed. =vertiente=, _f. _, slope, declivity. =vestido=, _m. _, suit, dress, clothes. =vestir, (i)=, to dress. =vete = ve + te=, _imper. Of_ =ir=. =vez=, _f. _, time (_only as expressing series_); =a la ----=, altogether; =cada ---- más=, more and more steadily; =otra ----=, once more; =una ----=, once; =dos veces=, twice; =tal----=, perhaps. =ví=, _past abs. Of_ =ver=. =vía=, _f. _, way, road. =viajante=, _m. _, traveler. =viajar=, to travel. =viaje=, _m. _, journey. =viajero=, _m. _, traveler. =vianda=, _f. _, food. =víbora=, _f. _, viper. =Vicente=, _m. _, Vincent. =victorioso, -a=, victorious. =vida=, _f. _, life. =vidrio=, _m. _, glass, windowpane. =viejo, -a=, old. =viejo=, _m. _, old man. =viendo=, _pres. Part. Of_ =ver=. =viene=, _pres. Of_ =venir=. =viento=, _m. _, wind. =viera=, _past subj. , first form, of_ =ver=. =viernes=, _m. _, Friday. =vigilante=, _adj. _, watchful. =vigilante=, _m. _, watchman. =vigilar=, to watch. =vigorizar=, to strengthen. =viniera=, _past subj. , first form, of_ =venir=. =vino=, _past abs. Of_ =venir=. =vino=, _m. _, wine. =violencia=, _f. _, violence. =virgen=, _f. _, virgin. =virrey=, _m. _, viceroy. =virtió=, _past abs. Of_ =verter=. =virtuoso, -a=, virtuous. =virtuoso=, _m. _, virtuoso. =visita=, _f. _, visit. =visitar=, to visit. =vista=, _f. _, view, sight, prospect. =vistió=, _past abs. Of_ =vestir=. =visto=, _p. P. Of_ =ver=. =viva=, _pres. Subj. Of_ =vivir=, _as exclam. _, long live! =vivir=, to live. =vivo, -a=, alive, bright; =---- retrato=, living image. =vizcaíno, -a=, Biscayan, of Biscay. =V. M. = Vuestra Majestad=. =vociferar=, to vociferate, shout, yell. =volar, (ue)=, to fly. =volver=, (=ue=, _p. P. _ =vuelto=), to turn, return; =--se a=, to return; =---- a poner=, to replace. =volviendo=, _pres. Part. Of_ =volver=. =votar=, to vote. =voy=, _pres. Of_ =ir=. =voz=, _f. _, voice. =vuecelencia=, _contraction of_ =vuestra excelencia=, your excellency. =vuecencia = vuecelencia=. =vuelo=, _m. _, flight. =vuelta=, _f. _, turn, return; =de ----=, back. =vuelto=, _p. P. Of_ =volver=. =vuestro, -a=, your. =vulgar=, common, ordinary. =vulgo=, _m. _, rabble, common people. =W= =wagneriano, -a=, Wagnerian. =Wáshington=, a state of the United States. =Y= =y=, and. =ya=, already, certainly, indeed; =---- no=, no longer. =yerro=, _m. _, error, mistake, blunder. =yo=, I. =yugo=, _m. _, yoke. =Z= =Zamora=, _f. _, city in Spain; =no se tomó a ---- en una hora=, Rome was not built in a day. =zángano=, _m. _, drone. =¡zapatazas!= zounds! confound it! =zapatería=, _f. _, shoemaker's trade. =zapatero=, _m. _, shoemaker. =zapato=, _m. _, shoe. =zapatón=, _m. _, clumsy shoe. =zarzuela=, _f. _, a kind of operetta. =¡zas!= zip! =zona=, _f. _, zone. =zumbido=, _m. _, humming, buzzing. 4 = cuatro 5 = cinco 6 = seis 7 = siete 8 = ocho 9 = nueve 10 = diez 11 = once 12 = doce 12. 5 = doce (metros) y medio 13 = trece 14 = catorce 17 = diez y siete (_or_ diecisiete) 20 = veinte 0, 20 = veinte céntimos 21 = veinte y uno (_or_ veintiuno) 22 = veinte y dos (_or_ veintidos) 23 = veinte y tres (_or_ veintitres) 24 = veinte y cuatro (_or_ veinticuatro) 25 = veinte y cinco (_or_ veinticinco) 30 = treinta 0, 40 = cuarenta céntimos 48 = cuarenta y ocho 50 = cincuenta 0, 50 = cincuenta céntimos (_or_ media peseta) 60 = sesenta 63 = sesenta y tres 72 = setenta y dos 90 = noventa 100 = ciento 162 = ciento sesenta y dos 220 = doscientos veinte 250 = doscientos cincuenta 300 = trescientos 330 = trescientos treinta 765 = setecientos sesenta y cinco 767 = setecientos sesenta y siete 1300 = mil trescientos 1515 = mil quinientos quince 1534 = mil quinientos treinta y cuatro 1553 = mil quinientos cincuenta y tres 1573 = mil quinientos setenta y tres 1693 = mil seiscientos noventa y tres 1854 = mil ochocientos cincuenta y cuatro 1858 = mil ochocientos cincuenta y ocho 1867 = mil ochocientos sesenta y siete 1869 = mil ochocientos sesenta y nueve 1870 = mil ochocientos setenta 1871 = mil ochocientos setenta y uno 1895 = mil ochocientos noventa y cinco 1898 = mil ochocientos noventa y ocho 1904 = mil novecientos cuatro 1912 = mil novecientos doce 1913 = mil novecientos trece 1914 = mil novecientos catorce 3, 000 = tres mil 13, 000 = trece mil 20, 000 = veinte mil 33, 000 = treinta y tres mil 380, 000 = trescientos ochenta mil 3, 550, 000 = tres millones quinientos cincuenta mil 7, 470, 000 = siete millones cuatrocientos setenta mil 16, 000, 000 = diez y seis millones 70, 000, 000 = setenta millones 75, 000, 000 = setenta y cinco millones 131, 000, 000 = ciento treinta y uno millones 200, 000, 000 = doscientos millones 264, 000, 000 = doscientos sesenta y cuatro millones 300, 000, 000 = trescientos millones 877, 000, 000 = ochocientos setenta y siete millones