- Sort by:
- Rating
- Alphabet
- Addition time
1-10 results of 40417
- Best books by genre:
- Religion & Spirituality
A Collection of Writings - For the Kingdom of God...is Righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. - by John Rieley - Bee Keeper from Michigan - Read as promised by Peter-John Parisis - Founder of the School of Prayer
- Author: John Rieley
- Genre: Protestant
A Collection of Writings - For the Kingdom of God...is Righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. - by John Rieley - Bee Keeper from Michigan - Read as promised by Peter-John Parisis
43 Solar Cookers for Gametang Tibetan Village
Mr. Danny Lim provided 5,000RMB. Local recipients provided 1,650RMB. The total was spent purchasing 43 solar cookers that immediately benefited 250 Tibetans. Most recipients have an annual per person cash income of around 320 RMB, which they use to buy clothes and coal for heating. One ton of coal--the amount needed to heat one room in a home for a winter--costs about 300 RMB. Because of such expenses, it is very hard to keep a balance between needs and income. Prior to the project, most fuel used for cooking and heating came from cutting trees on the mountains and digging shrubs. Rainfall in the local area has diminished in recent years, but even worse, deforestation in the decade before 1997 caused streams to dry up quickly. The result is reflected in ever decreasing crop harvest. Because of these problems, sending children, especially girls, to school became very difficult. Some parents do not even consider sending their children to school, since children are useful in collecting firewood and they cannot afford educational expenses. Another is womenâs exposure to smoke in smoky kitchens which leads to respiratory illnesses. After the project was completed, these problems are not as severe. Villagers now do not need to go to the mountains as much to cut trees and dig shrubs. Eventually this will mean more water retention in the soil and better harvests. Since much cooking can be done with solar cookers in less time, firewood that was used to cook in summer can now be saved for winter use. Children spend less time collecting fuel and can thus spend more time on their school homework, and those who were too poor to attend school will now have a better chance to go to school because less money is spent for the purchase of coal. Village women have less exposure to smoke and will be healthier.[Administrative Location: Gametang Village > Kanyang Township > Jianzha County > Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture > Qinghai Province> PRC]
La Sacra Bibbia, ossia L'Antico e il Nuovo Testamento bilingual Italian New Testament Diodati Tradotti fedelmente dall' originale in italiano (1860s)
- Author: Giovanni Diodati, Diodatti, Jean Diodati
- Genre: Religion & Spirituality
La Sacra Bibbia, ossia L'Antico e il Nuovo Testamento Italian New Testament Tradotti fedelmente dall' originale in italiano The New Testament Bible (bilingual) edition in English and Italian, Translation accomplished before prior to 1880 Giovanni Diodati or Deodati (June 6, 1576 - October 3, 1649), was the first to translate the Bible into Italian from Hebrew and Greek sources. He was a Great Linguist and Italian theologian. He was born at Geneve, of a noble family originally from Lucca, which had exiled because of Freedom of Speech issues, such as his translations of the Bible, into the common language of the people. This was resented by the clergy and religious elites. Giovanni Diodati (Ginevra, 3 giugno 1576 â Ginevra, 13 ottobre 1649) è stato un teologo svizzero di fede protestante. Apparteneva alla nobile famiglia dei Diodati, famiglia lucchese convertitasi al calvinismo, fu professore di lingua ebraica all'Accademia di Calvino a Ginevra, pastore dal 1608 e professore di teologia dal 1606 al 1645. Tradusse la Bibbia in italiano nel 1607 ed in francese nel 1644, la versione italiana (âLa Sacra Bibbia ossia L'Antico e Il Nuovo Testamentoâ) fu considerata dal italiano la versione ufficiale fino a quando apparve la cosiddetta riveduta ad opera di G. Luzzi. Giovanni Diodati o Deodati (6 de junio de 1576 - 3 de octubre de 1649), fue el primero en traducir la Biblia al italiano a partir de fuentes hebreas y griegas. Fue un gran lingüista y teologo italiano. Habia nacido en Ginebra, de una noble familia originaria de Lucca, que se habia exiliado a causa de la libertad de expresion, tales como sus traducciones de la Biblia, en el lenguaje comun de la gente. Esto fue resentido por el clero y los religiosos élites. Este nuevo Testamento es en italiano y en Ingles. Giovanni Diodati nebo Deodati (6. Äervna 1576 - 3. ÅÃjna 1649), byl prvnÃm pÅekladu Bible do italÅ¡tiny z hebrejské a Åecké zdroje. Byl skvÄlý lingvista a italský teolog. Narodil se v Geneve, ze Å¡lechtického rodu původem z Lucca, který byl vyhnán kvůli svobodÄ projevu otázkách, jako je jeho pÅeklad Bible do spoleÄného jazyka lidu. To bylo cÃtit z duchovnÃch a náboženských elit. Tento nový zákon je v italÅ¡tinÄ a angliÄtinÄ. NauÄte Bible a italÅ¡tinÄ a angliÄtinÄ vÅ¡echny najednou. Tento pÅeklad byl dosaženo použitÃm tradiÄnÃch historických starovÄkých Åeckých text použÃvajà ranÄ kÅesÅ¥anské. Původnà staré ÅeÄtinÄ Text použÃvá pro tento pÅeklad je k dispozici také zde (cura wilson) -- -- Giovanni Diodati eller Deodati (6 juni 1576 - 3 oktober 1649), var först med att översätta Bibeln till italienska frÃ¥n hebreiska och grekiska källor. Han var en stor lingvist och italienska teolog. Han föddes i Geneve, en nobel familj ursprungligen frÃ¥n Lucca, som hade i exil pÃ¥ grund av yttrandefriheten frÃ¥gor, sÃ¥som hans översättningar av Bibeln, i det gemensamma sprÃ¥ket för folket. Detta var harmades över av präster och religiösa eliten. Det nya testamentet är pÃ¥ italienska och engelska. Läs Bibeln och italienska och engelska pÃ¥ samma gÃ¥ng. Denna översättning gjordes med hjälp av traditionella historiska antika grekiska texten används av tidiga kristna. The Original Forngrekiska Text används för översättningen finns även här (CURA Wilson) Giovanni Diodati ili Deodati (June 6, 1576 - October 3, 1649), bio je prvi za prevoÄenje Biblije na talijanski iz hebrejski i grÄki izvori. On je bio veliki jezikoslovac i talijanski teolog. RoÄen je u Geneve, jedne plemiÄke obitelji podrijetlom iz Lucca, koja je prognan zbog slobode govora pitanjima, kao Å¡to je njegov prijevod Biblije, u zajedniÄki jezik s ljudima. To je resented od klera i vjerskih elita. Ovaj novi Zavjet je na talijanskom i engleskom jeziku. Saznajte Biblije i talijanski i engleski sve u isto vrijeme. Ovaj prijevod je ostvaren koriÅ¡tenjem tradicionalnih povijesnih antiÄkog grÄkog teksta koristi ranog krÅ¡Äana. Original Ancient Greek Tekst koji se koriste za ovaj prijevod je dostupan ovdje (cura Wilson) --æ¯ç¬¬ä¸åæèç¶è¯ææå¤§å©æå¾å¸ä¼¯ä¾æåå¸è便ºã仿¯ä¸ä½å大çèªè¨å¸å®¶åæå¤§å©ç¥å¸ãä»åºç卿¥å §ç¦ï¼ä¸åè²´æå®¶åºä¾èªç§å¡ï¼å çºæµäº¡å çºè¨è«èªç±çåé¡ï¼ä¾å¦ä»ç¿»è¯çèç¶ï¼å°å ±åèªè¨ç人ã鿝䏿»¿çç¥è·äººå¡å宿ä¸å±¤äººå£«ã鿝æ°ç´ä¸æå¤§å©èªåè±èªãå¸ç¿èç¶åæå¤§å©èªåè±èªé½å¨å䏿éãéç¿»è¯å®ææ¡ç¨å³çµ±çæ·å²å¤å¸èæåæä½¿ç¨çæ©æåºç£å¾ãåå§å¤å¸èæåç¨æ¼éä¸ç¿»è¯ä¹å¯ä»¥å¨é裡ï¼åº«æå¨ç¾éï¼- Giovanni Diodati lub Deodati (6 czerwiec 1576 - 3 października 1649), byÅ pierwszym na tÅumaczenie Biblii na jÄzyk wÅoski i grecki hebrajski od źródeÅ. ByÅ Wielki JÄzykoznawca i wÅoski teolog. UrodziÅ siÄ w Geneve, o szlachetnym rodzina pochodzi z Lucca, który zesÅany z powodu kwestii wolnoÅci sÅowa, takie jak jego przekÅady Biblii, na wspólny jÄzyk z ludźmi. To byÅ resented przez duchownych i religijnych elit. To jest Nowy Testament w jÄzyku wÅoskim i angielskim. Giovanni Diodati ose Deodati (6 qershor, 1576 - 3 tetor, 1649), ishte i pari që Bibla të përkthehet në italisht dhe greqisht Hebrew nga burime. Ai ishte një Linguist e Madhe dhe teolog italian. Ai lindi në Genève, e një familje fisnike me prejardhje nga Lucca, mërgim e cila kishte për shkak të lirisë së shprehjes çështje, të tilla si tij përkthime të Biblës, në gjuhën e përbashkët e popullit. Ky ishte resented nga ana e elitave fetare dhe klerin. Dhjata e re Kjo është në italisht dhe anglisht. Mëso Bibla italisht dhe anglisht dhe të gjitha në të njëjtën kohë. Kjo arrihet duke përdorur ishte translation tradicionale historike lashtë tekstin greqisht të përdorur nga të krishterët e hershme. Origjinal i lashtë grek Tekst i përdorur për këtë përkthim është gjithashtu në dispozicion këtu (cura Wilson).Ðжовани Diodati или Deodati (6 Ñни 1576 - окÑомвÑи 3, 1649), беÑе ÑÑед пÑÑвиÑе, коиÑо пÑÐµÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐиблиÑÑа на ивÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÑалианÑки и гÑÑÑки изÑоÑниÑи. Той беÑе ÑÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñен лингвиÑÑ Ð¸ иÑалианÑки Ñеолог. Той е Ñоден в Ðенева, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñодно ÑемейÑÑво, пÑÑвонаÑално Ð¾Ñ Lucca, коеÑо ÑÑÑбваÑе, заÑоÑо заÑоÑениеÑо на Ñвобода на ÑловоÑо вÑпÑоÑи, Ñакива каÑо негов пÑевод на ÐиблиÑÑа, в Ð¾Ð±Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº на наÑода. Това беÑе resented Ð¾Ñ Ð´ÑÑ Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑÑво и Ñелигиозни елиÑи. ÐовиÑÑ ÐÐ°Ð²ÐµÑ Ðµ на иÑалианÑки и английÑки език. ÐаÑÑеÑе ÐиблиÑÑа и иÑалианÑки и английÑки език на вÑиÑки по едно и ÑÑÑо вÑеме. Този пÑевод е поÑÑигнаÑо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑа на ÑÑадиÑионниÑе иÑÑоÑиÑеÑки дÑевниÑе гÑÑÑки ÑекÑÑ, използван Ð¾Ñ ÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑиÑнÑкаÑа Ñ ÑиÑÑиÑни. ÐÑигиналниÑе ÑÑаÑогÑÑÑки ÑекÑÑ, използвани за Ñози пÑевод ÑÑÑо е на Ñазположение ÑÑк (Cura Wilson)- iovanni Diodati या Deodati (6 à¤à¥à¤¨, 1576 - ठà¤à¥à¤¤à¥à¤¬à¤° 3, 1649), à¤à¤à¤²à¥ मà¥à¤ हिबà¥à¤°à¥ à¤à¤° à¤à¥à¤°à¥à¤ सà¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤ सॠबाà¤à¤¬à¤² à¤à¤¾ ठनà¥à¤µà¤¾à¤¦ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठपहला था. वह à¤à¤ महान à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤µà¤¿à¤¦à¥ à¤à¤° à¤à¤¤à¤¾à¤²à¤µà¥ थà¥à¤ लà¥à¤à¤¿à¤¯à¤¨ था. वह GENEVE पर, à¤à¤ à¤à¥à¤²à¥à¤¨ परिवार à¤à¥ Lucca, मà¥à¤² रà¥à¤ª सॠपà¥à¤¦à¤¾ हà¥à¤ था, à¤à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤·à¤£ मà¥à¤¦à¥à¤¦à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ बाà¤à¤¬à¤² à¤à¥ ठपनॠठनà¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ निरà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¿à¤¤, लà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤® à¤à¤¾à¤·à¤¾ मà¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ था. यह पादरॠà¤à¤° धारà¥à¤®à¤¿à¤ elites दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ resented था. à¤à¤¸ नठà¤à¥à¤¸à¥à¤à¤®à¥à¤à¤ à¤à¤¤à¤¾à¤²à¤µà¥ à¤à¤° ठà¤à¤à¥à¤°à¥à¤à¥ मà¥à¤ हà¥. à¤à¤ हॠसमय मà¥à¤ बाà¤à¤¬à¤² à¤à¤° à¤à¤¤à¤¾à¤²à¤µà¥ à¤à¤° ठà¤à¤à¥à¤°à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤¨à¥à¤. यह ठनà¥à¤µà¤¾à¤¦ à¤à¥ पारà¤à¤ªà¤°à¤¿à¤ à¤à¤¤à¤¿à¤¹à¤¾à¤¸à¤¿à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¨ à¤à¥à¤°à¥à¤ पाठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ à¤à¤¸à¤¾à¤à¤¯à¥à¤ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤à¥ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾. à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¨ यà¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥ मà¥à¤² पाठà¤à¤¸ ठनà¥à¤µà¤¾à¤¦ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ यहाठविलà¥à¤¸à¤¨) à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हॠ- If your computer cannot read this, it is because your system cannot read foreign language (fonts).

